слабина — перевод на английский
Варианты перевода слова «слабина»
слабина — weakness
Поскольку Помпей не философ, он примет символическую потерю за реальную слабину.
Because Pompey is no deep philosopher. He will take a symbolic loss for a real weakness.
Я почуял слабину.
I smelled weakness.
Должна же быть слабина.
He's got to have a weakness.
Учуят слабину — тебе конец.
If they sense weakness, you're done.
Я начинаю чувствовать слабину в Лизе.
I'm beginning to sense a weakness in Lisa.
Показать ещё примеры для «weakness»...
слабина — slack
Ты веришь что мы обеспечили тебя достаточной слабиной чтобы твой блок безопасно приземлился на газон?
Do you trust we've provided you with enough slack so your block will land safely on the lawn?
Хикс хотел успокоить избирателей федеральное бюро тюрем ухватится за слабину.
Hicks'd like to reassure voters the Federal Bureau of Prisons will take up the slack.
После операции, если появляется любое маленькое осложнение вы отфутболиваете пациента вниз к нам, чтобы настоящие врачи исправили вашу слабину.
Hell, after surgery, if there's the slightest medical issue, you just turf the patient right down to us, the real doctors, so we can pick up your slack.
Продолжай выдавать со слабиной.
Keep giving me slack.
Ты просто высасываешь всю слабину отсюда...
You just suck the slack right there...
Показать ещё примеры для «slack»...
слабина — weak
Тот, кого вы будете замещать, последнее время дал слабину.
The guy you will replace had become weak.
От меня требовали повесить его, но я тогда дал слабину.
I was urged to hang him but for once I was weak.
А мы никогда не дадим слабину.
We will never be weak.
Думаю, если покажешь ему слабину, то мигом попадешь к нему в глотку, мигом отправишьсл по пищеводу.
I think if you were weak around him, you're going down his gullet, going down the pipe.
Я не могу давать слабину, правда?
I can't be seen to be being weak, right?
Показать ещё примеры для «weak»...
слабина — soft
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke.
Но не давай слабину.
But do not get soft.
Когда дело касалось Бэрри, отец давал слабину, поэтому он решил помочь парню.
My dad always had a soft spot for Barry, so he decided to help the kid.
А ты говорил, что не проявишь слабину, когда вернёшься в штаб-квартиру.
And you said you wouldn't go soft when you went back to HQ.
Дело не в слабине.
This isn't me being soft.
Показать ещё примеры для «soft»...
слабина — gone soft
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Полагаю, вы решили, что я дал слабину?
Reckon I've gone soft, do you?
Сперва сомневаешься, стрелять нам этой бабе по шарам или нет, теперь снова проявляешь слабину...
First it's should we or shouldn't we shoot this chick through the eyeballs, and second, it's you've gone soft...
По-моему, мальчишка дал перед нами слабину.
I think this boy's gone soft on us.
Ты дал слабину.
You've gone soft.
Показать ещё примеры для «gone soft»...
слабина — weaken
Не позволяй мне давать слабину, ведь я такой сентиментальный.
Don't let me weaken, please, because I'm very sentimental.
Я как ты, так что, я знаю что ты чувствуешь, что я прошу тебя дать слабину кому-то другому, ради острова, ради меня.
I am like you, so I know what you're feeling right now, that I'm asking you to weaken yourself for someone else, for the island's sake, for my sake.
если Клинт и Купидон... ты неблагодарная дуреха право,когда ты находишся на пороге успеха,и если не дашь слабину я знаю мужчину влюбленного до безумия кто он?
If clint and cupidon— you're an ungrateful brat— right when you're on the threshold of success if you don't weaken. I know a man who's head over heels in love when i see one. Who?
Не искушай меня... потому что стоить один раз дать слабину, и потом не расплатишься.
Oh, don't tempt me... because I know this: If I weaken, I'll pay for it.
Когда они стали угрожать жене, да, я дал слабину...
When they threatened my wife, well, I weakened, you know.
Показать ещё примеры для «weaken»...