сказать в своё оправдание — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сказать в своё оправдание»
сказать в своё оправдание — to say for yourself
Что ты можешь сказать в свое оправдание?
What have you got to say for yourself? Why not talk to him?
Есть что сказать в свое оправдание?
Got anything to say for yourself?
— Что ты можешь сказать в свое оправдание?
What do you have to say for yourself?
Что ты можешь сказать в своё оправдание?
What have you to say for yourself?
Тебе нечего сказать в своё оправдание? Нет.
You've got nothing to say for yourself?
Показать ещё примеры для «to say for yourself»...
сказать в своё оправдание — do you have to say in your defense
Что вы скажете в своё оправдание?
What do you have to say in your defense?
Что вы скажете в свое оправдание?
What do you say in your defense?
Вам есть, что сказать в свое оправдание?
Have you anything to say in your defense?
Что можете сказать в свое оправдание?
What they have to say in their defense?
Миртл Сноу... У тебя есть что сказать В свое оправдание?
Myrtle Snow... have you anything to say in your own defense?
сказать в своё оправдание — got to say for yourself
Что вы скажете в свое оправдание?
What have you got to say for yourself?
— Что ты скажешь в свое оправдание?
So, what have you got to say for yourself?
Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Now what have you got to say for yourselves?
Что ты скажешь в свое оправдание, сукин ты сын, а?
What do you got to say for yourself, you sorry son of a bitch, huh? !
Так что скажете в своё оправдание?
So what have you got to say for yourself?
сказать в своё оправдание — do you have to say for yourself
Ну, что вы скажете в своё оправдание?
What do you have to say for yourself now?
И что ты скажешь в свое оправдание?
What do you have to say for yourself?
Так что ты скажешь в своё оправдание?
So what do you have to say for yourself?
И что Вы скажете в свое оправдание?
What do you have to say for yourself?
Что скажешь в своё оправдание?
Now, what do you have to say for yourself?
Показать ещё примеры для «do you have to say for yourself»...
сказать в своё оправдание — how do you plead
Что ты скажешь в свое оправдание?
— How do you plead?
— Что скажете в свое оправдание?
— How do you plead?
Обвиняемые, что вы скажете в свое оправдание?
Prisoners at the bar, how do you plead?
Что скажете в свое оправдание?
How do you plead?
Что ты скажешь в своё оправдание?
How do you plead?
Показать ещё примеры для «how do you plead»...
сказать в своё оправдание — to say in your own defence
Если вам есть, что сказать в свое оправдание, говорите.
If there's anything you'd like to say in your own defence, please say it now.
Позволь мне сказать в свое оправдание...
Let me just say in me defence...
Вам есть что сказать в своё оправдание?
Do you have anything to say in your defence?
сказать в своё оправдание — in my defense
Но могу сказать в свое оправдание, что если мы это переживём, мы переживём всё, что угодно.
But in my defense, if we could survive that, we could survive anything.
Могу сказать в свое оправдание, что это было до того, как я узнала, что ты туда поступила.
In my defense, that was before I knew you were going there.
Если это всё, что ты можешь сказать в своё оправдание, я бы на твоём месте начала писать заявление об отставке.
If that's your defense, I'd start writing your resignation letter now.
сказать в своё оправдание — anything to say for yourself
Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Have you anything to say for yourself?
Что можешь сказать в свое оправдание?
You got anything to say for yourself?
Не хочешь ничего сказать в своё оправдание?
Do you have anything to say for yourself?