семейные связи — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «семейные связи»

семейные связиfamily connection

Был ли он в доле, или же она просто использовала семейные связи, чтобы получить доступ в рабочее время, это — те четверо, что ограбили Шпицбергенскую Алмазную Биржу два дня назад.
Whether he was in on it or whether she just used the family connection to gain access during working hours, these are the four people who robbed the Svalbard Diamond Exchange two days ago.
Никакой очевидной семейной связи.
No apparent family connection.
— Я тут подумала, если бы она могла сказать, что его имя будет на нашем памятнике, из-за семейных связей, то никого не удивит, что его нет на памятнике в Фарсли.
Well, I did just wonder... I mean, if she were able to say he'd been included in our memorial, because of a family connection, no-one would wonder why he was missing from the one in Farsley.
Семейные связи.
A family connection.
Работу дают по заслугам, а не по семейным связям.
Jobs go on merit not family connection.
Показать ещё примеры для «family connection»...

семейные связиfamily connections

Некоторые мои сокурсники были уверены, что займут хорошие места благодаря семейным связям.
Now, some of my classmates, they knew they were going straight from school into the top law firms, thanks mostly to their family connections.
Семейные связи.
Family connections.
Я знаю, у вас еще есть много друзей, семейные связи.
I know you've still got a lot of friends, family connections.
Говорят, он хороший парень для того, кто пришёл с финансов Уолл Стрит и получил свою работу посредством семейных связей.
Said he's a good guy for a kid who came from Wall Street money and got his job through family connections.
— Как насчет семейных связей?
— How about family connections?
Показать ещё примеры для «family connections»...

семейные связиfamily ties

Потому что меня уже тошнит от семейных связей.
Because I'm sick of family ties.
Друзья, конечно, считаются, но ведь глубже всего ранят семейные связи...
— Ah, friends count, but it's the family ties that cut deep.
У меня здесь семейные связи.
I have family ties here.
Я думаю, что не смогу поддерживать семейные связи, те, что у меня были, чтобы не ассоциировать со всем этим членов моей семьи.
I don't think I'll be able to keep the family ties that I've had for my life, um, because of the risk of associating them with this.
Это означает, что семейные связи распространяются глубже, чем любой другой вид отношений.
It means that the ties of family run deeper than any other kind of relationship.

семейные связиfamily liaison

Семейные связи, зашли слишком далеко.
Family liaison that went too far.
Я закончила курс по семейным связям, по психоанализу, курс подготовки офицера по вещдокам.
I've done family liaison, exhibit officer, an analysis course.
Понаблюдай за семейными связями.
Family liaison.
— Найди ближайших родственников и узнай о их семейных связях.
— Find out next of kin and get Family Liaison on to them.
Нам удалось найти офицера по семейным связям.
We've managed to find a Family Liaison Officer,