священное время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «священное время»

священное времяholy time

Сейчас священное время.
This is a holy time.
Это священное время.
This is a holy time.
Это — священное время.
This is a holy time.
Это священное время... время пробуждения.
This is a holy time... a time of awakening.
advertisement

священное времяsolemn time

Фестиваль когда-то был священным временем, когда люди постились и медитировали.
— THIS FESTIVAL USED TO BE A SOLEMN TIME OF FASTING AND MEDITATION.
Пост — священное время года.
'Lent is a solemn time of year.'
advertisement

священное время — другие примеры

Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время.
The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time.
Даже в такое священное время.
EVEN DURING THE MOST HALLOWED TIMES.
Если мы раскошелимся, чтобы заказать это сейчас для отгрузки в христианскую страну, и когда наступит месяц Рамадан, то в это священное время, наши, нагруженные маслом, корабли могут стать на якорь в Кефалонии, бок о бок со всем турецким флотом.
If we spend the coin, place the order now, for shipment to the Christian lands, come the month of Ramadan, our oil-laden ships could be berthed in Kefalonia for the Holy month, alongside the entire Turkish fleet.
Преподобный Бойл: Народ, как я уже говорил вам, мы живем в это священное время
Folks, like I've been telling you, we're in that most sacred of times.
Кельты верили, что канун Всех Святых, был священным временем, когда души потерянных близких, бродили по земле и их чтили молитвами, а не для того, чтобы разрисоваться красками и искусственной кровью.
The Celts believed All Hallows' Eve to be a sacred time when the souls of lost loved ones walked the earth and were honored with prayer, not face paint and molasses-based faux blood.