связался со своим — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «связался со своим»
связался со своим — get in touch with my
Я не могла связаться со своим мужем.
There was no way I could get in touch with my husband.
Я могу связаться со своим бывшим коллегой и очень хорошим приятелем, министром юстиции, и узнать, что он может сделать.
I could get in touch with my former colleague and very, very, good mate, the Justice Minister, and see what he could do.
Я должна связаться со своим правительством.
I have to get in touch with my government.
Почему я не могу связаться со своей семьей?
Why can I not get in touch with my family?
Слушайте, мне очень, очень... нужно связаться со своей семьей, потому что я уверена, что все остальные дайверы уже вернулись.
Look, I really, really-— I need to get in touch with my family because I'm sure all the other divers are back by now.
Показать ещё примеры для «get in touch with my»...
advertisement
связался со своим — contact your
Вы должны связаться со своей собственной семьёй.
You should contact your own family.
— Ты связалась со своей роднёй?
— Did you contact your folks?
Корин, свяжитесь со своими людьми и скажите, чтобы прочистили все трубы.
Corrine, I suggest you leave now. You contact your people, and you tell them to check their seals.
Свяжитесь со своими группами.
Contact your teams!
Просто свяжись со своей сестрой.
Just contact your sister.
Показать ещё примеры для «contact your»...
advertisement
связался со своим — reach out to your
Мне нужно, чтобы ты связалась со своими знакомыми с черного рынка.
I need you to reach out to your black-market contacts...
Нужно чтобы ты связался со своими друзьями-коммунистами.
Need you to reach out to your Eastern Block friends.
Как думаешь, можешь связаться со своими приятелями в наркополиции?
You think you can reach out to your guys in narcotics?
Свяжись со своими людьми в агентстве.
Reach out to your agency contacts.
Кэтрин, свяжись со своими источниками.
Catherine, reach out to your sources.
Показать ещё примеры для «reach out to your»...
advertisement
связался со своим — call your
Свяжись со своим адвокатом.
Call your lawyer.
Ты мог бы связаться со своим адвокатом из самолета.
You could call your lawyer from the plane.
И сейчас же свяжитесь со своими семьями, передайте им, что вы скоро будете с ними.
And call your wife and tell that you will soon come home.
Может, в следующий раз, когда решишь поохотиться на психопата в тундре, тебе лучше сначала связаться со своим напарником.
Maybe next time you decide to take on a psychopath in the frozen Tundra, you'll call your partner first.
Небоскрёб, я хочу, чтобы ты связался со своим братаном, Ахмедом.
Towerblock, I need you to call your bezza, Ahmed.
Показать ещё примеры для «call your»...
связался со своим — check with your
Ты уже связался со своим попечителем?
And you checked in with your sponsor?
Ты связался со своим спонсором?
And you checked in with your sponsor?
Так что я связался со своим офисом.
So I checked in with my office.
Итак, я связался со своим приятелем-копом из отдела по борьбе с организованной преступностью.
So I checked in with my cop buddy on the organized crime task force.
— Могли бы вы связаться со своим правительством?
— Could you check with your government?
Показать ещё примеры для «check with your»...