свет тьмы — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «свет тьмы»

свет тьмыlight of

В свете того инцидента, который произошел во время последнего визита Деленн хотела бы, чтобы для Шаал были предприняты особые меры безопасности.
In light of the incident which occurred during her last visit Delenn would like security assigned to her.
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
But, Earl, in light of your failure to show up for your own hearing... we have no choice but to rule in favor of Mr. Forman.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm.
Лаура, твоя докторская степень не имеет никакого значения в свете того, что нас ожидает.
Laura, your Ph.D. is meaningless in light of what is about to come.
Посмотри на это, Уильям, и ты увидишь как свет того что было прекрасно уходит из этого мира.
Stare into it, William, and you will see the light of all that is good go out of the world.
Показать ещё примеры для «light of»...
advertisement

свет тьмыlight of the fact

И в свете того, что он не тащит, приглашаю всех подсобить.
And in light of the fact it's not rocking, I invite you to come knocking.
Особенно в свете того, что она очень проницательных репортёр.
Especially in light of the fact That she's an overzealous newspaper reporter.
Мистер Салазар, в свете того, что Штат не может предоставить оружия или других вещественных доказательств вашей причастности к убийству, нам придётся отпустить вас...
Mr. Salazar, in light of the fact the State can't produce a weapon or any physical evidence linking you to the murder, we have no choice but to release...
В свете того, что твои способности похоже отказывают, не говоря уже о твоих суждениях, ты отстранён от этого дела и освобождён от службы до дальнейшего распоряжения.
In light of the fact that your abilities seem to be malfunctioning, not to mention your judgement, you're off this case and relieved of duty until further notice.
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
So, in light of the fact that you have Zero boundaries, I will tell you now Very directly that if you think that I'm...
Показать ещё примеры для «light of the fact»...