свести на нет — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «свести на нет»
свести на нет — will negate the
Это сведёт на нет тот огромный запас доброжелательности к организации и покажет, что мы ничем не лучше чем они в их стране.
This will negate a vast reserve of goodwill towards the organization and show that we cannot behave any better than any single country.
В этой комнате давление будет повышено настолько, что оно сведет на нет естественную приливную силу Луны.
This chamber will be pressurised in such a way it will negate the natural tidal force of the moon.
advertisement
свести на нет — canceled out the
Вы не можете свести на нет его дух.
You may not cancel his soul.
На эти странные землятрясения которые свели на нет третью волну.
On those mysterious earthquakes That canceled out the third wa.
advertisement
свести на нет — derail the
Сам факт того, что Ханна будет её преследовать, может свести на нет все успехи Деб.
Even the threat of Hannah coming after her could derail all the progress she's making.
Особенно, если этот человек готовится к слиянию с крупным публичным банком, когда любая огласка или арест могут отложить или свести на нет сделку, но лишь в том случае, если найдутся доказательства, связывающие его с преступлением.
Especially if that person were closing a merger with a large public bank where any publicity or arrest could delay or derail the transaction, but that's only if there were some evidence that could link him to the crime.
advertisement
свести на нет — undid
Я понимаю, что вы расстроены, но любой неверный шаг может свести на нет все ваши старания по восстановлению отношений с местными жителями.
I know you're upset, but one single misstep here could undo all the efforts that you've made to repair the relationships between you and this community.
Эта штука свела на нет полугодовое приучение Стэна к горшку.
That thing undid six months of potty training for Stan.
свести на нет — got it
— Твой глава штаба меня не пустил. Сказал, что та фотография свела на нет всю их работу.
Um, your campaign manager wouldn't let me see you, because he said... the picture that got leaked ruined your campaign announcement,
Свести на нет.
Got it.
свести на нет — другие примеры
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
These voices say that will drive out the organized crime element.
Мой главный инженер разработал систему, которая должна свести на нет это их преимущество.
My Chief Engineer has developed a system that should nullify that advantage.
Это сведет на нет всю прибыль.
It would destroy my profit margin.
Нужно свести на нет популярность короля.
One must destroy the king's great popularly.
Он свел на нет все веселье этого ворчания.
It saps the fun out of it.
Показать ещё примеры...