сбежать на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сбежать на»

сбежать наto escape

Братья пытались сбежать на самолёте.
Mardon and his brother died trying to escape.
Ты видел отверстия от пуль. Может он сбежал на этой лодке от похитителей.
Maybe he used the boat to escape from whoever abducted him.
И Эрато хотел освободиться из ямы и сбежать на своем корабле,
And Erato wants to be out of the Pit and free to escape in his craft
Она пытается сбежать на другой остров.
Okay, so she's trying to escape to another island.
В экстренном случае можно сбежать на этой машине.
we can drive this car to escape.
Показать ещё примеры для «to escape»...
advertisement

сбежать наran off to

К тому, что ты говоришь, будто... ты заботишься о людях Локсли, в то время как... правда в том, что ты сбежал на битву в тысячах миль отсюда.
It is about you saying that... you care about the people of Locksley, when... the truth is you ran off to battle thousands of miles away.
Мой друг, обещавший золотые горы, сбежал на Филиппины.
My friend who promised a fortune ran off to the Philippines.
Если она устала от меня, всего этого, и сбежала на Багамы или ещё куда, я за неё рад, она заслужила это.
If she got fed up with me, everything else, ran off to the Bahamas or something, good for her, she deserves it.
Он сбежал на Филиппины и недоступен для звонков.
He ran off to the Philippines and can't be reached.
Скажи, куда ты сбежала на этой неделе?
So, where did you run off to this week?
Показать ещё примеры для «ran off to»...
advertisement

сбежать наrun away to

Мы хотели сбежать на отдалённый остров и жить там.
We wanted to run away to a remote island and live there.
Сбежать на какой-нибудь остров?
Run away to some island?
Элизабет сбежала на лошадиную ферму!
— (whoops) Elizabeth is running away to a horse farm!
Вы даже заставили одного из них сбежать на случай, если бы я был человеком, который бы потребовал покрыть страховку на сумму в 5 миллионов, которую вы только что вернули мне.
You even made one of them run away... just in case I was the kind of man that would ask insurance... to cover the 5 million that you just returned to me.
Ты сбежала на шесть худших месяцев, которые я могу вспомнить, а сейчас ты хочешь поболтать о моих вкусах?
You run away for the worst six months I can remember, and now you want to chat about my taste in lodging?
Показать ещё примеры для «run away to»...
advertisement

сбежать наfled to the

— Идем. — Он, должно быть, сбежал на своих двоих!
— He must have fled on foot.
Так они сбежали на своих двоих?
So they fled on foot this way?
Бенито Хуарес, который был президентом Мексики, сбежал на север.
Benito Juarez, who was President of Mexico, fled to the north.
Он сбежал на безмятежное лоно природы
He fled to the tranquillity of nature
Сбежал на пляж.
He fled to the beach.
Показать ещё примеры для «fled to the»...

сбежать наget away for

— Я хотела сбежать на некоторое время.
— I want to get away for a while.
Я решила сбежать на несколько дней в свой летний домик.
I decided to get away for a few days to my vacation home.
Тот парень, который почти сбежал на угнанной машине но сбил насмерть женщину в Брисби.
Same guy who almost got away with a stolen car, but he ran a woman down in Bisbee.
Сбежали на картах.
They got away on go-karts.
Главарь пиратов сбежал на вертолёте и забрал доктора Жюстиса. Он мог связаться со мной по радио.
The chief of the pirates got away in a helicopter and he took Dr Justice who could keep radio contact with me.

сбежать наwe both left

Потому что, как я понимаю, он живет в депо, ведь папа Кевина сбежал на поезде.
Because he resides in the train yard, as the story goes, because Kevin's dad left on a train.
Через два года, день в день, он сбежал на Аляску.
Like two years to the day, he leaves for Alaska.
— Я не сбегу на этот раз.
I'm not leaving this time.
Разве он сбежал на следующий день?
And he didn't leave the next day, did he?
А если сбежим на необитаемый остров? Высаживаемся, а там Розен.
What if we both left, what would Rosen find here?

сбежать наsneak off to

Она сказала, что можно сбежать на пару часов, главное вернуться до звонка.
She told me it'd be fine if we snuck out for a few hours, as long as we got back before curfew.
Сбежала на вечеринку, пререкалась с мамой.
Uh, snuck out to a party, trash-talked to my mom.
Питер Беннет, 17 лет, сбежал на свидание с подружкой, и кто-то отрубил ему ногу.
17-year-old kid, Peter Bennett, snuck out to meet his girlfriend, ended up getting his foot cut off.
Она сбежала на вечеринку и подцепила там какого-то парня. Куда ты смотрел?
She snuck out to a party and hooked up with some boy on your watch.
Так Кейли сможет удостовериться, что Эмили не сбежит на вечеринку Остина.
So that Kaylie can make sure Emily doesn't sneak off to Austin's party.