родственно — перевод на английский
Варианты перевода слова «родственно»
родственно — related
Примите к сведению, пан Гавлик, что лично вам а также людям, состоящим с вами в родственных или деловых отношениях, я свой дом никогда не продам.
Understand this, Mr. Havlík: I will never sell my house to you or anyone related to you, whether through blood or business.
Значит между ребенком и Майклом появится родственная связь через фантазию.
Now this baby will be related to Michael through... Delusion.
С ее помощью можно также установить, являются ли два вида животных родственными.
And it can also reveal whether one kind of animal is related to another.
У родственной группы тело разделилось на сегменты, с небольшими выступающими частями с одной стороны, что позволило им передвигаться по дну моря.
A related group had bodies that were divided into segments, with little projections on either side that helped them to move around on the sea floor.
Вы состоите в родственных связях с заключенным? Или у вас есть иная законная причина не отвечать?
Are you related to the plaintiff or do you have any other lawful reason not to testify?
Показать ещё примеры для «related»...
advertisement
родственно — soul mate
Вашу родственную душу, судьбу.
Your soul mate. Your destiny.
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
Perhaps an artistic type, a soul mate.
— Вы верите во всю эту ерунду о родственных душах?
— That soul mate stuff, you believe it?
Эти разговоры о «родственных душах» — очень опасный миф.
This «soul mate» business is a dangerous myth.
Свою родственную душу.
My soul mate.
Показать ещё примеры для «soul mate»...
advertisement
родственно — mates
Родственные души. В общем, я сбежал от Юстаса на таможне и вернулся сюда.
Soul mates. I gave Eustace the slip at the customs shed.
Берти, мы с тобой родственные души.
— Oh, Bertie. We were always soul mates.
— Фиби говорит, что ты и Дон — родственные души.
— Phoebe says you and Don are soul mates.
А что было, когда мы отправились в путешествие вместе, и, «Ты веришь в родственные души»?
What happened to going travelling together, and, «Do you believe in soul mates»?
Холли и я — родственные души.
Holly and I are soul mates.
Показать ещё примеры для «mates»...
advertisement
родственно — kindred spirits
Так вы сами охотник? Мы — родственные души.
We are kindred spirits.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
I think you were actually kindred spirits in some deep, strange way.
— Родственные души.
Υou know, kindred spirits.
Мы с тобой родственные души.
Kindred spirits, you and I.
Родственные души?
Kindred spirits?
Показать ещё примеры для «kindred spirits»...
родственно — soulmate
— Ну... для родственной души.
— For the right soulmate.
И родственную душу.
And soulmate.
Родственную душу?
Soulmate?
Родственная душа станет твоим мужем.
A soulmate turning into your husband.
Это значит... родственная душа и будущий муж...
That means...the soulmate and the future husband...
Показать ещё примеры для «soulmate»...
родственно — kindred
Сэр, Я обращаюсь к вам как родственный интеллект.
Sir, I address you as a kindred intellect.
Родственные души наконец-то встретились.
Kindred souls meet at last.
Родственные души.
— A kindred spirit.
Может быть вы родственные души.
Maybe you two are kindred souls.
И чувствуешь себя таким потребителем, когда заставляешь таких девушек смотреть на тебя, как на родственную душу.
I mean, how exploitative you feel that it is so easy to get this type to regard you as a kindred soul.
Показать ещё примеры для «kindred»...
родственно — soul
Я просто думаю, что мы с Тайлером, как две родственные души.
I just think that Tyler and I are like soul twins.
У твоей родственной души грибковая инфекция от необработанной пшеницы в хлебах для причастия.
Your soul sister is having a fungal infection from the unprocessed wheat in the altar breads.
Мы стали родственными душами.
We've become soul sisters.
Я поверил, что мы — родственные души.
Then I believed we shared the same soul
Он же был на пути к успеху в режиссерской карьере, а теперь проповедует эту чушь про родственные души.
He was on his way to being one of the best directors in film school, and now he's messin' around with his soul foods?
Показать ещё примеры для «soul»...
родственно — familial
Мы можем расширить поиск с родственным ДНК.
We could widen the search with familial DNA.
Должны ли мы как-то отпраздновать обретение новых родственных связей?
Should we somehow celebrate our new found familial relationship?
Родственное совпадение.
A familial match.
Если вы это говорите, проявляя родственные чувства...
If this is some expression of familial sentiment...
Проверили мою ДНК и обнаружили родственное совпадение.
They ran my DNA and got a familial match.
Показать ещё примеры для «familial»...
родственно — sister
Наши коллеги из Каракаса навещали их родственный город Майами.
Our colleagues from Caracas are visiting their sister city of Miami.
С родственным клубом в Лондоне.
With a sister club in London.
родственный мир далеко от сюда во вселенной... который мы помним только благодаря древним писаниям.
Save one, a sister world, far out in the universe, remembered to us only through ancient writings.
Сегодня мы встречаем делегацию от департамента парков нашего родственного города,
Today we are welcoming a delegation from the parks department of our sister city,
Это родственный мир Криптона.
It's a sister world to Krypton.
Показать ещё примеры для «sister»...
родственно — relationship
Можно сказать у нас родственные рабочие отношения.
Let's say that we have a, uh... genial working relationship.
Мы не можем вас пропустить, не убедившись в ваших родственных отношениях.
We can't let you in without clearing your relationship.
Знаешь, по крайней мере он пытается иметь родственные отношения.
At least he's attempting to have a relationship.
А каких либо родственных отношений между убитой и Чa Tae Шиком нет.
No relationship between the killed Park Hae Jung and Cha Tae Shik
что скоро закончатся эти родственные отношения.
I guess this is the end of my relationship with you.
Показать ещё примеры для «relationship»...