резвиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «резвиться»
резвиться — frolick
Наши золотые угри вылезают и начинают резвиться.
Our golden eels get out and start to frolic.
Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине.
Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone.
Она... она скакала по комнате, резвилась?
Did she...? Did she frolic?
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...!
Я называю это переломный момент в жизни. Я надеюсь, что однажды я смогу резвится в море.
I just hope I can one day frolic in the sea.
Показать ещё примеры для «frolick»...
резвиться — play
Вылезай уже из сарая горя и резвись на сене.
Get out of the bitter barn and play in the hay.
В детстве ты обожала резвиться в его бассейне.
You used to play in his paddling pool.
Давай резвиться и купаться!
Let's play that! Let's play that.
Если мы воспользуемся им, то нашим наследием мог бы стать чудесный океан где всё ещё плавают драконы и резвятся морские львы.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play.
Допоздна не спать, заказывать еду в номер, развлекаться карточными играми плавать в океане, резвиться под солнечным золотым дождём...
Okay? We're gonna stay up late, we're gonna order room service, we're gonna play card games, we're gonna go swimming in the ocean, go water-boarding...
Показать ещё примеры для «play»...
резвиться — cavort
Мы танцуем и резвимся.
We're dancing and cavorting.
Как давно вы с Чарльзом резвитесь?
So how long have you and Charles been cavorting?
Резвилась с кинозвездами на Южном Пляже?
Cavorting with movie stars on South Beach, were ya?
Резвишься с каким-то ужасным детективом из отдела по борьбе с организованной преступностью, появляешься на месте преступления со стюардессой... если хочешь наказать Бекет, по крайней мере, дай ей знать за что.
Cavorting with some awful gang detective, showing up at a crime scene with a stewardess-— if you want to punish Beckett, at least let her know why.
Двое ее внуков слегло с тифом, а также садовник и посудомойка, которые, возможно, резвились вместе.
Two of her grandchildren went down with it as well as a garden man and scullery maid, who may or may not have been cavorting.
Показать ещё примеры для «cavort»...
резвиться — frolic
Наши золотые угри вылезают и начинают резвиться.
Our golden eels get out and start to frolic.
Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине.
Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone.
Она... она скакала по комнате, резвилась?
Did she...? Did she frolic?
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...!
Я называю это переломный момент в жизни. Я надеюсь, что однажды я смогу резвится в море.
I just hope I can one day frolic in the sea.
Показать ещё примеры для «frolic»...
резвиться — have fun
Резвитесь, детки.
Have fun, kiddies.
Иди, резвись с друзьями.
Have fun with your friends.
Резвись.
Have fun.
Детишки резвятся?
Kids having fun?
резвиться — running
Скоро они начали резвиться и скакать на все стороны и их радости не было конца.
Before long, they were running and jumping all over having a gay old time.
Не бегаем и не резвимся рядом с клубникой. Понятно? Ладно!
NO RUNNING NEAR THE STRAWBERRIES.