растерянно — перевод на английский
Варианты перевода слова «растерянно»
растерянно — confused
Я растеряна!
— I am confused!
Я был так растерян, но эта женщина была такой доброй, такой нежной, такой понятливой, вы понимаете?
I was so confused, and she was so good and soft. So understanding, you know?
— Скорее растерян.
Confused would be more like it.
Почему я так растеряна?
Why am I so confused?
Компьютер был растерян.
The computer got confused.
Показать ещё примеры для «confused»...
advertisement
растерянно — lost
Я чувствовала себя такой растерянной.
I thought I was lost.
Растерянные солдаты.
The Lost Soldiers.
Паршивей в жизни себя не чувствовал. Никогда не был так растерян.
Never felt so lousy in my life... never felt so lost.
Ты выглядишь растерянным.
— You look lost.
Знаешь, я был растерян.
You know, I was... I was lost.
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement
растерянно — embarrassed
Вы растеряны, земля уходит из под ног.
Get embarrassed, your stock plunges.
Это он пришел ко мне растерянный, потому что всегда боялся летать, не говоря уже о тестовом полете.
He was the one who came to me embarrassed because he was afraid to fly at the best of times, not to mention a test flight.
Быть растерянным и униженным?
Be embarrassed ? Humiliated ? What ?
Я так растеряна.
I am so embarrassed.
Я была такой растерянной!
I was so embarrassed!
Показать ещё примеры для «embarrassed»...
advertisement
растерянно — distracted
— Я был растерян.
— Well, I was distracted.
Робби чувствует, что Джим был растерян, увидев Мика Джаггера, сидящего в первом ряду с Памэлой на коленях.
Robby feels Jim was distracted by Mick Jagger sitting in the front row with Pam on his lap.
Вы кажитесь немного растерянным.
You seem a little distracted.
Какой-то ты растерянный.
You seem distracted.
Кристина была так растеряна.
Cristina has been so distracted.
Показать ещё примеры для «distracted»...
растерянно — distraught
Чувствую себя такой растерянной.
You see I am so distraught.
Бедная женщина растеряна.
The poor woman is distraught.
Я была так растеряна!
I was distraught!
Элеонора была растеряна.
Eleanor was distraught.
Он был таким растерянным.
He was so distraught.
Показать ещё примеры для «distraught»...
растерянно — mess
Я чувствую себя очень глупой и растерянной.
I feel like such a stupid mess.
Я был растерян.
I was a mess.
Она растеряна ... вся в синяках.
She's a mess... covered in bruises.
Я растеряна...
I'm a mess.
Они растеряны.
They're a mess.
Показать ещё примеры для «mess»...
растерянно — disoriented
Скажите, по вашему опыту, после совершения жестокого преступления жертва часто бывает подавлена, растеряна, шокирована?
In your vast experience, in the aftermath of a violent crime, the victim is often upset, disoriented, in shock?
Можете ли вы сказать, что мисс Сеннет была подавлена, растеряна, шокирована?
Did Ms. Sennett tell you she was upset, disoriented, in shock?
Ребята, Ник застрял в ночном кошмаре, вероятно, он растерян, испуган, он запутался, мы должны ему помочь.
Guys, Nick is stuck in a nightmare. He is probably lost and scared and disoriented. We need to help him.
Она может быть ранена, растеряна.
She could be hurt, disoriented.
Я тоже был растерян, когда впервые ступил на берег.
I was all disoriented too when I first came ashore.
Показать ещё примеры для «disoriented»...
растерянно — at a loss
Я признаю, я слишком растерян чтобы видеть что-нибудь ясно, сэр.
I confess, I am at a loss to see anything clearly here, sir.
— Я думаю, он растерян.
I think he's at a loss.
отчасти растерян, что мне дальше делать с этой информацией.
Part at a loss as to how to proceed with that information.
И даже слегка растерян.
I'm at a bit of a loss.
И я совершенно растерян.
I'm at a loss.
Показать ещё примеры для «at a loss»...
растерянно — little
Очнулся. Немного растерян.
A little messed up.
Я немного растеряна.
I'm a little, you know, taken a back.
По-моему, он немного растерян в связи с присутствием мистера Логана.
I-I think he's a little... undone by Mr. Logan's presence.
Уверена, после таких хороших отношений с Арасту, ты немного растеряна, и не знаешь, что же дальше делать?
Well, I'm sure after being with somebody great, like Arastoo, it's just all a little foggy as to what you're supposed to do next, right?
— Конечно. Если честно, я слегка растерян.
To be honest, I'm a little fuzzy on what this is we're doing.
растерянно — know what to do
Я растерян.
I don't know what to do.
Я был растерян.
I didn't know what to do.
Я абсолютно растерян.
I'm out of moves here, man. I mean, I don't know what to do.
Что ты... немного растерян или...
you seem... I don't know a little, lost or...
Я растерян, я превратился толи в монстра толи в идиота.
I do not know if I'm turning into a monster or a fool.