расплачиваться за — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «расплачиваться за»

расплачиваться заpay for

Как долго он должен расплачиваться за это?
Should he be expected to pay for it?
Филипп не будет расплачиваться за меня.
I cannot let Philip pay for me.
Со мной ещё трое, которые не должны расплачиваться за наши грехи.
I drag three people behind me, and they need not pay for our sins.
Иначе твоему отцу пришлось бы расплачиваться за украденный микроскоп.
Otherwise, your father would have to pay for the stolen microscope .
И, возможно, расплачиваюсь за это.
Maybe I am being made to pay for it now.
Показать ещё примеры для «pay for»...
advertisement

расплачиваться заpaying the price for

— Быть может, мы расплачиваемся за содеянное с...
— Could we be paying the price for what we did to...
Пойми, преданность другу — это одно, но тут ты снова расплачиваешься за Винсента.
You know, loyalty to a friend is one thing, but here you are yet again paying the price for Vincent.
И теперь моя другая подруга, расплачивается за это.
Now another friend is paying the price for it.
И сейчас Алек расплачивается за это.
And now Alec is paying the price for it.
— Мы расплачиваемся за тебя!
— We're paying the price for you!
Показать ещё примеры для «paying the price for»...
advertisement

расплачиваться заsuffer for

Как долго мы будем расплачиваться за ваши грехи?
How long are we gonna suffer for your sins?
Твоя дочь будет расплачиваться за твои проступки.
Your daughter shall suffer for your actions.
Допустить, чтобы парень расплачивался за то, чего не совершал.
Letting a boy suffer for something he didn't do.
Они не должны расплачиваться за то, что ты натворил.
They shouldn't have to suffer for what you've done.
И я не позволю им расплачиваться за то, что сделал Дарби.
But I do, and I'm not going to let you make them suffer for what Darby did.
Показать ещё примеры для «suffer for»...
advertisement

расплачиваться заpunished for

и поэтому я привел вас всех сюда скажи-ка мне,Джейкоб почему я должен расплачиваться за твою ошибку?
And that's why I brought you all here. Tell me something, Jacob. Why do I gotta be punished for your mistake?
Но мне кажется, дети не должны расплачиваться за это, или родители, которым придется высидеть эту ужасную постановку, созданную мной.
But I don't think the kids should be punished for that, or the parents that have to sit through this terrible play I've created.
Вот так.Если бьёшь не в тему, То потом расплачиваешься за это.
'Cause if you hit accidentally, you have to get punished for it.
Я уже слишком долго расплачиваюсь за то, чего я сама не делала.
For a long time now I have been punished for something I haven't done.
я расплачиваюсь за то, что забрал твой ipad.
I'm being punished for taking your iPad.

расплачиваться заcaught up to

Но я думаю, что сейчас я расплачиваюсь за былые времена.
But I think my old days are caught up to me.
Он расплачивается за маленькие игры Аманды.
Amanda's little games caught up to him.
Пришло время расплачиваться за прошлое, Кензи.
And the past has caught up to me, Kenzi.
Наверное, пришла пора расплачиваться за вранье.
Guess my lying to him just caught up with me.
Ему придется расплачиваться за все в конце концов.
It'll catch up with him eventually.