рамки приличия — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «рамки приличия»
рамки приличия — civil
Это только дает нам всем еще больший повод держаться в рамках приличия.
That gives us all the more reason to be civil.
Господа, прежде чем мы обсудим новую информацию,.. ...прошу вас оставаться в рамках приличий...
Now, gentlemen, before we ponder this latest development, may I ask that we keep a civil tongue in our heads?
Поэтому давай оставаться в рамках приличия друг с другом в присутствии Дрю, а в остальное время просто не общаться, идет?
So let's just be civil to each other when drew's around, and, the rest of the time, let's not talk, okay?
Я уверен, мы можем соблюсти все рамки приличия, Даррен.
I'm sure we can keep this civil, Darren.
Ну, какой бы язык Вы не использовали, давайте не будем забывать про рамки приличия,хорошо?
Well, whatever language you use, let's try to keep it civil, shall we?
рамки приличия — beyond the pale
Откровенно говоря ,все это, выходит за рамки приличия.
And quite frankly, I think it goes beyond the pale.
Я вышла за рамки приличия.
I have set myself beyond the pale.
Это настолько далеко выходит за рамки приличий, что я не могу поверить... — Привет.
Which is so far beyond the pale, I can't believe Hey.
Ваша честь, это выходит за рамки приличия.
Your Honor, this is beyond the pale.
Может быть, мистер Парилло сможет уточнить, как это выходит за рамки приличия.
Well, perhaps Mr. Parillo can specify how this — is beyond the pale.
Показать ещё примеры для «beyond the pale»...
рамки приличия — decent
Хочешь правды в рамках приличия?
You want the decent truth, huh?
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
Let it help me accumulate capital or, at worst, not interfere, the story is true and decent.
Тогда я считаю, что правдой в рамках приличия являются факты, переданные со всей полнотой и непредвзятостью, не оскорбляющие общественность и не нарушающие социальных норм.
I would define as true and decent in such endeavor, the facts rendered fully within social standards and sensibilities without bias or abridgement.
рамки приличия — some boundaries
Ты должен держать себя в рамках приличия, сынок.
You could use some boundaries, son.
Не слышал о рамках приличия?
You've never heard of boundaries?