разразиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разразиться»

«Разразиться» на английский язык переводится как «to break out» или «to erupt».

Варианты перевода слова «разразиться»

разразитьсяbroke out

Разразилась.
Broke out.
В 1945 году разразился мир.
In 1945, peace broke out.
Моя мать, итальянка, находилась здесь, когда разразилась война.
My mother was Italian, she was living here when war broke out.
Я прочитаю вам отрывок из письма, в котором Карел Гынек рассказывает как в одну трагическую ночь в Литомежице разразился пожар.
I will read an excerpt from a letter where Karel Hynek describes as in the tragic night fire broke out in Lito.
Беда не приходит одна. В 1914 году жизнь была омрачена ещё и тем, что разразилась война.
And as if misfortune attracted more misfortune, in 1914 in 1914 war broke out, darkening the tableau even more.
Показать ещё примеры для «broke out»...
advertisement

разразитьсяscandal

— Начнутся пересуды, разразится скандал.
— Well, it might cause talk, a scandal.
Итальянцам придется согласиться на мою экстрадицию, несмотря на скандал, который разразится.
The Italians will have to approve my extradition, despite the scandal it would cause.
Разразится бесполезный скандал... вот к чему это приведёт...
Arousing a useless scandal... as this sort of thing does...
Видишь ли, У нее был роман с доном Игнасио. Разразился небольшой скандал.
Well, she had an affair with don Ignacio, there was some scandal.
Вы слышали что-нибудь о скандале, который разразился в то время?
Do you know of a scandal from that time?
Показать ещё примеры для «scandal»...
advertisement

разразитьсяwar

После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque returned to Sierra Leone to find his own people engaged in civil war.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich Spanish names:
Эй, Дэ Сик, тут что, война разразилась, пока меня не было?
Hey boy, wasn't there a great war while I was gone?
Если только не разразится война, эпидемия или экологическая катастрофа, всевозможные трагедии!
Besides, except for wars, diseases and ecological disasters... all tragedy is imaginary!
advertisement

разразитьсяwar broke out

Когда разразилась война, Боже, как я ухватился за это.
When war broke out, God, I embraaced it.
Они знали, что если разразится война против клингонов,
They knew that if war broke out against the Klingons
Но, весной разразилась война.
"But in springtime, war broke out.
Если разразится война, мы можем всё потерять в одночасье
If war does break out, we can lose everything overnight.
А если вдруг разразится война, он почтет за честь быть раненым, и его тотчас же наградит правительство...
If a war breaks out, and he has the good fortune to be wounded. He will be instantly awarded a decoration. By his government.

разразитьсяburst into

Ты собираешься разразиться песней?
You gonna burst into song? We're in a car.
Тот момент, когда ребёнок разразился первым криком, был самым прекрасным, самым волнующим... и самым эмоциональным моментом в моей жизни
The moment the baby burst into its first cry, was the most beautiful, most amazing... and emotional moment for me
Не помню точные слова, но помню, что с десяток человек разразились рыданиями.
Not the exact words, but I do remember about a dozen people bursting into tears.
чтобы этот пижон мог забрать ее и увести в закат и грустный конец появляется на экране с финальным ударом и зал разразится аплодисментами.
So that this dude can sweep her away and walk into the sunset and gloriously THE END appears on the screen with a bang and the audience bursts into a thunderous applause.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light.