разжечь камин — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «разжечь камин»

разжечь каминfire

— Ничего, если я разожгу камин?
— Is it all right to do the fire?
Не желаете, чтобы я разжег камин?
Would you like me to light your fire?
— Или предпочитаете разжечь камин?
— Or the fire perhaps ?
Они спросили, нужно ли разжечь камин в гостевой комнате.
They asked me if I wanted a fire in the guest bedroom.
Может, разожжем камин?
What about a fire?
Показать ещё примеры для «fire»...
advertisement

разжечь каминlight a fire

Ты попыталась разжечь камин и почувствовала запах, пришли пожарные и они вытащили тело твоего отца...
You tried to light a fire, and you noticed the smell, the firemen came and they pulled out your dead dad.
Если есть тяга, можно разжечь камин...
If the chimney drew properly, we'd light a fire.
А если подует холодный ветерок, мы разожжём камин, и ты сыграешь нам на гитаре.
If it does get a bit chilly we'll light a fire and you'll play the guitar
Я разожгу камин.
I'll light a fire.
— Там уже должны были разжечь камин.
They'll have lit the fire by now.
Показать ещё примеры для «light a fire»...