Да, но я не работаю по найму.
Yes, but I'm not for hire.
Я не работаю по найму, Алекс.
Well, I'm not for hire, Alex.
Проблема в том, что я не работаю по найму.
The thing is, I'm not the employee type.
В Интерполе считают, что он работает по найму.
Interpol thinks he's freelancing.
Будто не знаешь, что я работаю по найму?
Don't you know that I'm under a contract?
Гилрой работает по найму.
Gilroy does work for hire.
— Я партнёр, ты работаешь по найму.
! — I'm a partner, you're an associate.
История эта берёт начало в Париже, в 1911 году, но не с Шадрона, а с одного итальянца, бедного плотника по имени Перуджи, который за несколько месяцев до похищения работал по найму в Лувре.
The story begins in Paris, 1911. Not with Chaudron, but with an Italian, a poor carpenter named Perugia who, a few months before the theft, works a contract at the Louvre.
Он работает по найму.
He's a gainfully employed citizen.
Работаю по найму, рядом с ворами и постоянно оглядываюсь.
A musket for hire, with thieves for company and one eye on the door.
Путешествовал, неплохо зарабатывал, работая по найму.
Knocked around, made a reasonable living as a tech mercenary.