рабовладелец — перевод на английский
Уверен, Вам хорошо известно, что семеро из девяти судей Верховного Суда являются рабовладельцами из Южных штатов.
"As I'm sure you are well aware, "seven of nine of these Supreme Court justices "are themselves Southern slave owners.
Вообще-то, эта страна была основна группой рабовладельцев, которые сказали нам, что все люди рождены равными!
In fact, this country was founded by a group of slave owners who told us that all men are created equal!
Рабовладельцы, оказавшись бессильными понять поступки "своих любимых рабов," обратились к доктору Сэмюэлю А. Картрайту из университета Луизианы, глубокоуважаемому и часто публикуемому члену Американской медицинской ассоциации.
NARRATOR: "Slave owners" left befuddled at the behavior of their beloved slaves, turned to Dr. Samuel A. Cartwright of the University of Louisiana, a highly respected and widely published member of the American Medical Association.
Я просто не могу поверить в то, что мы происходим от рабовладельцев.
I can't believe we're descended from slave owners.
Скорее всего, твоя семья была... рабовладельцами.
Most likely, your family were... slave owners.
Показать ещё примеры для «slave owners»...
Учитывая то, что вы описываете монархию, как рабовладельцев, достигших богатства путём грабежа.
Seeing you describe the monarchy as slave owners who attained wealth by stealing it.
Рабовладельцы, торговля людьми.
Slave owners and human traffickers.
Тебя назвали в честь довольно знаменитых рабовладельцев, Джефферсон.
Those are some pretty famous slave owners you're named for, Jefferson.
Ричи Тамуто, поклонник "Айлендерс" и рабовладелец в ролевых играх.
Ritchie Tamuto, islanders fan and role-playing slave owner.
Любопытный совет из уст рабовладельца.
That's interesting advice, coming from a slave owner.
Точно, и Джордж был рабовладельцем, так что это была бы секс-расплата...за мой народ.
Exactly, and George was a slave owner, so it'd be like a grudge-hump... For my people.
— У меня приступы головокружения с тех пор, как рабовладелец ударил меня по голове железной гирей в 1835 году.
— And dizzy spells I've had ever since a slave owner hit me in the head with an iron weight in 1835.
Теперь я рабовладелец?
Oh, now I'm a slave owner?
Он был рабовладельцем.
He was a slave owner.
Наши деньги выглядят как бейсбольные карточки с рабовладельцами.
Our money looks like baseball cards with slave owners on them.
Вашингтон, вирджинец и рабовладелец, становился отцом-основателем Конфедерации.
Washington, a Virginian and slaveholder, would become the father of the Confederacy.
"Смогу ли я сосуществовать с рабовладельцем?"
"Will I make a compact with the slaveholder?
Посмотри, во что тебя превратила эта верность. В рабовладельца. В того, кто вынужден выпрашивать помощь.
Consider what this place has forced you to become since you made that commitment... a slaveholder, a man forced to beg his peers to join him in battle.
Рабовладельцы со смешаной кровью теперь продавались вместе со своими полностью чёрными рабами.
Mixed-race slaveholders were sold right along with their full-blooded slaves.
И те, кто проповедуют веру, поощряют и возвышают ее наши интеллектуальные рабовладельцы, держащие человечество в рабстве фантазий и бессмыслицы, которые породили и оправдали столько безумия и разрушений.
And those who preach faith and enable and elevate it are our intellectual slaveholders, keeping mankind in a bondage to fantasy and nonsense that has spawned and justified so much lunacy and destruction.
Показать ещё примеры для «slaveholder»...
Мудрые господа Юнкая согласились передать власть совету старейшин, состоящему из бывших рабов и рабовладельцев.
The Wise Masters of Yunkai have agreed to cede power to a council of elders made up of both the freed men and the former slaveholders.
Рабовладельцам компенсируют все расходы, естественно, по разумной цене.
Slaveholders will be compensated for their losses, of course, at fair prices.
Он — рабовладелец!
He is a slaver!
В сложившейся ситуации, он — рабовладелец.
Under the circumstances, he is a slaver.
Моя матушка была дочерью рабовладельца из Нового Орлеана
My mama was a slaver's daughter in New Orleans.
Рабовладелец, убийца, солдат, державший товарищей своих в кабале.
Slaver, killer, soldier to keep my fellow man in bondage.
И после зимы духовного исцеления этот язычник, грешник, убийца, рабовладелец пал на колени и молил о прощении.
And after a winter of spiritual healing, this gentile, sinner, killer, slaver fell to his knees and begged for forgiveness.
Check it at Linguazza.com