продолжают слать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «продолжают слать»
продолжают слать — keep going
Продолжай, продолжай идти.
Keep going, keep going.
Если продолжать идти, мы найдем выход.
If we keep going, we must find a way out.
Продолжай идти и вернёшься сюда.
Keep going and come back here.
Продолжайте идти, Дижон.
Keep going, Dijon.
Продолжаем идти! Открыто!
Keep going!
Показать ещё примеры для «keep going»...
advertisement
продолжают слать — keep walking
— Продолжай идти.
— You keep walking.
Я продолжаю идти.
I keep walking.
Продолжай идти, мальчик!
Keep walking, boy!
Не бойтесь. Продолжайте идти.
Drop your legs and keep walking.
Если заблудишься, держись за стеночку и продолжай идти.
Well, if you get lost, keep your hand on the wall and keep walking.
Показать ещё примеры для «keep walking»...
advertisement
продолжают слать — keep moving
— Ни в чем, просто продолжай идти.
— Never mind, just keep moving.
Продолжайте идти, просто одновременно слушайте.
Keep moving, just listen to me.
Осторожно, смотрите под ноги, но продолжайте идти.
Watch your step, but keep moving.
— Продолжайте идти!
— Keep moving!
— Продолжай идти!
— Keep moving!
Показать ещё примеры для «keep moving»...
advertisement
продолжают слать — continue
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
It is my earnest hope that the solar system may continue along this path of peace, this path that was laid by the signing of the non-aggression pact of 3975.
Когда же я доберусь до пустыни, если Господь того пожелает... то продолжаю идти прямо, как струя мочи... до тех пор, пока не достигну океана.
Once I get to the desert, God willing... I just continue straight as piss... till I come to the ocean.
Иди туда, где люди говорят на итальянском и продолжай идти, пока не услышишь иную речь.
You come to where the men speak Italian, and continue until they speak something else.
И продолжайте идти, пока не услышите иную речь.
And then continue until they speak something else.
Укрепи нашу веру, чтобы мы увидели в смерти врата в жизнь вечную и смиренно продолжали идти по нашему земному пути, пока ты не призовёшь нас. И мы не воссоединимся с теми, кто ушёл раньше нас.
Give us faith to see in death the gate of eternal life, so that in quiet confidence we may continue our course on earth until, by Your call, we are reunited with those who have gone before.
Показать ещё примеры для «continue»...
продолжают слать — go on
Будь храбр, отец, и продолжай идти своим путем, радуясь, что с каждым шагом ты можешь наслаждаться своим бесстрашием.
Have courage, Father. And go on your way rejoicing that at each step you may recall your valor.
Что ж, ты мог бы взять это с собой. проверь обратный адресс... остановись... в Глоустере, Массачусетсе, проведи быстрое лечение, и тогда продолжай идти своей дорогой.
Well, you could take these with you, check out the return address... stop off in gloucester, massachusetts, do a quick healing, and then go on your way.
— Продолжай идти, доберись до вертолета!
Go on, get to the helicopter!
Ты должен продолжать идти.
You have to go on.
Слушайте, вы ребята должны продолжать идти
Look, you guys go on.
Показать ещё примеры для «go on»...
продолжают слать — kept coming
На него градом со всех сторон сыплются удары, а он просто продолжает идти.
Took some terrible beatings and just kept coming.
Он просто продолжал идти на нас.
He just kept coming.
Я пытался его отговорить, но он просто продолжал идти на меня.
I tried to get it away, but he just kept coming at me.
Которые продолжают идти к Касандре.
Who kept coming into cassandra's.
Продолжай идти.
Keep coming.
Показать ещё примеры для «kept coming»...
продолжают слать — kept
Ты появился на свет, а у мамы продолжала идти кровь. Врачи вынесли тебя прежде, чем я успел на тебя взглянуть.
You came out, and your mama kept bleeding, so the doctors rushed you out of the room before I even had time to see you.
Если ваши внутренние часы продолжали идти, насколько много вы еще знаете?
If your internal clock kept ticking, how deep does that awareness go?
И, в заключении, кто-то продолжал идти по следу и убивать демонов.
And on top of that, someone kept picking up the trail and icing demons.
Деньги просто продолжают идти на оба наши счета в банке, также, как было, когда у нас был один счет.
I just keep money in both bank accounts just like I did when there was only one bank account.
Ты не оставил мне выбора, когда продолжал идти на конфликт.
You leave me no other option, when you keep up your collision course.
Показать ещё примеры для «kept»...
продолжают слать — just keep walking
Продолжайте идти.
Just keep walking.
Продолжай идти.
Just keep walking.
Карл, продолжай идти.
Carl, just keep walking.
Продолжай идти, дорогая.
Just keep walking, honey.
Не смотри на неё, продолжай идти
Don't make eye contact, just keep walking.
Показать ещё примеры для «just keep walking»...
продолжают слать — keeps sending
Она продолжает слать их мне.
She keeps sending me socks.
Центр помощи бывшим заключенным продолжает слать к нам этих пугающих восточноевропеек.
Custodial keeps sending us these spooky Eastern European girls.
Так что они просто продолжают слать один и тот же сигнал.
So it just keeps sending the same signal.
Кто продолжает слать нам пиццу? !
Who keeps sending us pizzas?
Они продолжают слать нам провиант.
They keep sending us provisions.