принять то — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «принять то»
принять то — accept what
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Accept what is happening between us, even as I do.
Передай Нолану, что он должен принять то, о чем давно сам думает.
Tell Nolan that he must accept what he already knows in his heart.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Просто прими тот факт, что ты унаследуешь много денег.
Just accept the fact you'll inherit a great deal of money. Don't pretend that doesn't please you.
принять то — take what
Я приму тот Брюссельский звонок.
I'll take that Brussels call now.
Затем и сама приняла ту же отраву.
Then took a helping of the same stuff herself.
Лично я, майор, приму то, что будет!
Well, personally, major, I will take what comes.
принять то — over the fact that
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи? Нужно принять тот факт, что интервью состоялось у неё дома,..
There's a story in the fact that the interview did not take place in her home... but in the office of the Committee to Re-Elect.
Но мне сложно принять тот факт, что он промолчал и о том, и о другом.
I just find myself stumbling over the fact that he didn't tell me about either.
принять то — accept the fact that
А вот ты, по-моему, не в состоянии принять тот факт что в действительности наша ситуация подразумевает, что мы оба...
What you don't seem able to accept is the fact that the reality of our.. situation demands...
Почему бы вам просто не принять тот факт, что вы проиграли?
Why don't you just accept the fact that you have lost?
принять то — другие примеры
«Боже, дай мне спокойствие принять то, что не могу изменить храбрость, чтобы изменить то, что могу и мудрость, чтобы понять разницу между ними.»
«May God grant me the serenity to accept the things I can't change the courage to change the things I can and the wisdom to know the difference.»
Я принял то, что Блэйк был виновен и сосредоточился на смягчении и призыву к снисходительности.
I assumed Blake was guilty and concentrated on justification and appeals for mercy.