признак — перевод на английский
Быстрый перевод слова «признак»
«Признак» на английский язык переводится как «feature» или «characteristic».
Варианты перевода слова «признак»
признак — sign of
Пока что нет никаких признаков Вашей дочери.
No sign of your daughter yet.
Дом в хорошем состоянии, нет признаков сырости.
It's in good condition too, not a sign of damp.
Эти маленькие мухи — признаки большой небрежности.
Little flies are a sign of great negligence!
И никаких признаков записей.
No sign of any records.
Признак инфантильности, правда?
A sign of immaturity, you know?
Показать ещё примеры для «sign of»...
признак — showing signs of
В его левой височной доле заметны признаки синаптического сбоя.
His left temporal lobe is showing signs of synaptic failure.
Ткани насыщены тета-радиацией, но нет признаков распада.
The tissue is saturated with theta radiation, but it's not showing signs of decay.
Наблюдается ранняя стадия разрушения в варп ядре — камера реактора, порты инжекторов — везде есть признаки распада.
We're seeing early stages of the effect in the warp core-— reaction chamber, injector ports-— they're all showing signs of de-cohesion.
Никто не скрючен от боли и нет признаков боли.
Nobody's doubled over or showing signs of pain.
У меня пациент с переломом черепа и возможно внутричерепным кровотечением у него есть признаки высокого давления?
I've got a patient with a depressed skull fracture and probably an intracranial bleed. Is he showing signs of increased pressure?
Показать ещё примеры для «showing signs of»...
признак — indication
Налицо все признаки того, что данные дефекты возникли до рождения, а после — принялись быстро прогрессировать.
And there is every indication that these afflictions have been inexistence and have progressed rapidly since birth.
Может, это признак того, что ждет меня в будущем?
Ah. But is this not an indication, perhaps, of what is in store?
Для меня первым признаком неприятностей стал вой тревоги сближения.
My first indication was when my proximity alarm went off.
Как? Первый признак проявился во время первого бурения.
The first indication occurred when we were digging.
Нет признаков того, что мы задели какой-нибудь протокол безопасности?
Any indication that we've tripped some kind of security protocol?
Показать ещё примеры для «indication»...
признак — evidence of
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Scanners show the same evidence of destruction.
Никаких признаков жизни.
No evidence of life.
Нет признаков колонии, как и остаточных эффектов от силы, что разрушила ее.
No evidence of a colony nor any residual after-effect of a force that might have annihilated it.
Эта звезда давно подавала признаки входа в фазу сверхновой, и полгода назад была создана исследовательская станция, чтобы изучить поближе звезду и ее близящийся конец.
This star has long given evidence of entering a nova phase, and six months ago, a research station was established to make close-up studies of the star as its end approaches.
У некоторых зданий — признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned.
Показать ещё примеры для «evidence of»...
признак — sign
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Я знаю признаки.
I know the signs.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
It is not for hatred, nor for suspicion of your diversity arrived in our city with signs of an other race, that I am afraid.
— Когда вы прибыли сюда, вы видели какие-нибудь признаки...
When you arrived here, were there any signs...
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
Показать ещё примеры для «sign»...
признак — mark of
В те времена признаком благосклонности были цветы, побрякушки, кашемир...
Back then a mark of favor was some flowers, a bauble, a cashmere...
Но умение признавать поражение — признак победителя.
Though I suppose the mark of success is someone who accepts failure. Like the knight in your song.
Теперь же это признак статуса.
Now it's a mark of status.
Способность признать свои слабости — признак мудрости.
The recognizing and acknowledging a fear is a mark of wisdom.
Каждый, кто торгует оружием знает, что признак профессионала — это умение сделать красивый взрыв.
Anybody in the arms trade knows that the mark of a pro is the blow and burn.
Показать ещё примеры для «mark of»...
признак — symptom
Послушай, Джерри, я не хочу вмешиваться, но я заметил некоторые признаки в этой молодой даме. Она динамит.
Now, listen, Jerry, I don't want to butt in, but I have noticed certain symptoms in that young lady.
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,...
In the meantime, if you notice any adverse symptoms...
Больше признаки?
Any more symptoms?
Вы начнете замечать признаки когда состояние ухудшится.
You'll start to notice symptoms as the condition worsens.
У них уже все признаки этого.
They are... symptoms.
Показать ещё примеры для «symptom»...
признак — show
Это признак прогресса, не так ли?
That shows some improvement now, don't it?
Это признак неуверенности в себе.
It shows how insecure you are.
Это признак лидера.
This shows leadership.
То, как он её уложил, одеяло, всё это признаки раскаяния.
The way he's positioned her,the blanket,shows remorse.
Смех — признак уверенности.
It shows confidence.
Показать ещё примеры для «show»...
признак — at the first sign of
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
But at the first sign of an alarm, we're comin' in.
При первом признаке предательства я убью его, но тело обещаю вернуть невредимым.
At the first sign of betrayal, I will kill him but I promise to return the body intact.
При первом признаке проблемы...
At the first sign of trouble...
При первом же признаке опасности мы транспортируем его с корабля, это ясно?
At the first sign of danger, we transport it off the ship, understood?
Ты начинаешь беспокоится о будущем наших отношений при первом признаке ненадежности.
You get extreme about the future of our relationship... -...at the first sign of your insecurities.
Показать ещё примеры для «at the first sign of»...
признак — there's no sign of
Что ж, признаков сотрясения нет и никаких кровоподтёков.
Well, there's no sign of a concussion. No sign of any bruising at all.
Нет признаков инфекции.
There's no sign of infection.
Ну признаки взлома отсутствовали.
Well, there's no sign of a break-in.
Нет признаков взлома.
There's no sign of a break-in.
Нет признаков инфекции. Не обмен веществ, не аутоимунное.
There's no sign of infection, it's not a metabolic or autoimmune disease.
Показать ещё примеры для «there's no sign of»...