посвятить свою жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «посвятить свою жизнь»

«Посвятить свою жизнь» на английский язык переводится как «devote one's life».

Варианты перевода словосочетания «посвятить свою жизнь»

посвятить свою жизньhave devoted my life

Как комиссар земной межпланетной полиции, я посвятил свою жизнь делу закона и порядка.
As a commissioner of Earth's Interplanetary Police, I have devoted my life to the cause of law and order.
Я посвятил свою жизнь...
I have devoted my life...
Я посвятил свою жизнь службе ему.
I have devoted my life to his service.
Г-н Президент, я посвятил свою жизнь защите интересов Франции.
Mr. President, I have devoted my life to the defense of the interests of France.
Знаете, я посвятил свою жизнь, изобретениям будущего.
You know, I have devoted my life to inventing the future.
Показать ещё примеры для «have devoted my life»...

посвятить свою жизньdevoted his life

Отец посвятил свою жизнь служению императору — и умер, преследуемый императорским двором.
Father devoted his life to the Emperor's service. He died persecuted by the Court!
Он возненавидел диаграммы Фейнмана потому, что они шли вразрез с тем, чему он посвятил свою жизнь.
He hated Feynman's diagrams because they went completely against everything he'd devoted his life to.
Ланди посвятил свою жизнь поиску Троицы он оставил сообщение мне у него была интересная встреча два дня назад ты думаешь, это был Троица?
Lundy devoted his life to hunting Trinity. He left word for me he'd had an interesting encounter two days ago. You think it was Trinity?
Лэнди посвятил свою жизнь охоте на Троицу.
Lundy devoted his life to hunting trinity.
Он посвятил свою жизнь похищению детей и он нашел идеальное место, где может удерживать их.
He's devoted his life to taking children, and he's found the perfect place to hide them.
Показать ещё примеры для «devoted his life»...

посвятить свою жизньdedicated his life

В последние годы, он посвятил Свою жизнь помощи неимущим.
Reserved, he dedicated his life to the poor.
Доктор Роберт Невилл посвятил свою жизнь поиску вакцины. и спасению человечества.
Dr. Robert Neville dedicated his life to the discovery of a cure and the restoration of humanity.
Комиссар Лоуб, посвятил свою жизнь поддержанию правопорядка и защите общества.
Commissioner Loeb dedicated his life to law enforcement and to the protection of his community.
Он посвятил свою жизнь исцелению других.
He dedicated his life to treating others.
Мы отдаем дань уважения человеку который посвятил свою жизнь работе в полиции, Шон.
We're paying respects to a man who dedicated his life to working with the police department, Shawn.
Показать ещё примеры для «dedicated his life»...

посвятить свою жизньdedicated my life

Когда я оправился, то посвятил свою жизнь изучению фехтования.
When I was strong enough... I dedicated my life to the study of fencing.
Я посвятил свою жизнь охране и защите Федерации.
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
Я посвятила свою жизнь поиску способа показать ему дорогу к миру.
I dedicated my life that day to showing it the way of peace.
Я посвятил свою жизнь этой фирме.
I dedicated my life to that firm.
Я посвятил свою жизнь охоте на Хозяина, и его отродье, но в то время я... я отвернулся от своей цели.
I had dedicated my life to hunting the Master and his ilk, but at that moment, I... I turned my back on that quest.
Показать ещё примеры для «dedicated my life»...

посвятить свою жизньmy life

Именно в тот день я перестал думать только о себе и посвятил свою жизнь служению прекрасным жителям Сан-Диего.
That was the day I stopped caring about myself and started my life of service to the great people of San Diego.
И я посвящу свою жизнь тому, чтобы ты снова в меня влюбилась.
And I'm going to make it my life's work to make sure you fall in love with me again.
Я уже не знаю, является ли проектирование автомобилей именно тем делом, которому я хочу посвятить свою жизнь.
I don't know if designing cars is what I'm meant to do with my life.
Он посвятил свою жизнь мести.
He spent the rest of his life seeking revenge.
Вы хоть представляете, каково было встретить в 1973 году такого мужчину, который воспринимал мой ум наравне с мужским, который не побоялся выступить, и посвятил свою жизнь помощи женщинам?
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women?
Показать ещё примеры для «my life»...

посвятить свою жизньto dedicate my life

Я решил посвятить свою жизнь тебе.
I have decided to dedicate my life to you.
Меня приготовили посвятить свою жизнь ему.
I was prepared to dedicate my life to him.
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
His reputation was known throughout Germany. He was known to have dedicated his life to justice, to the concept of justice.
Ты должен посвятить свою жизнь оттачиванию своего мастерства.
You must dedicate your life to mastering your skill.
Если ты чувствуешь в себе силы, чтобы посвятить свою жизнь этому... Поклянись, как сделал и я.
If you feel you have the strength to dedicate your life to it swear it just as I did
Показать ещё примеры для «to dedicate my life»...

посвятить свою жизньto spend your life

Я думала, ты хочешь посвятить свою жизнь плаванию.. ...а не заботе о детях.
I thought you wanted to spend your life swimming, not bearing children.
— Эта женщина посвятила свою жизнь уходу за особым ребенком, который теперь стал взрослым.
Woman spent her life taking care of a special needs child who's now an adult.
Посвятить свою жизнь помощи жертвам насилия и самой стать одной из них.
Spends her life helping women dodge punches, but she couldn't dodge this one.
кто посвятил свою жизнь науке!
possible only for those who spend their lives in research!

посвятить свою жизньgave up his life

Он уехал в глубинку и посвятил свою жизнь этим дурацким тритонам.
He retired to the depths of the country and gave up his life to these dumb chums.
Это будет концом всего, чему Роберт посвятил свою жизнь.
It would be the ruin of everything Robert's given his life to.
Я посвятил свою жизнь смерти.
I'm giving my life to death.
Мои коллеги посвятили свои жизни тому, чтобы предотвратить изменения климата.
My colleagues gave their lives to stop climate change.

посвятить свою жизнь've dedicated my

Я посвятил свою жизнь борьбе за сосуществование, и не позволю этому быть спущенным в унитаз из-за древнего взбешенного психопата.
I've dedicated my guardianship to the fight for coexistence, and I will not see it go swirling down the shitter because of one ancient, pissed-off psychopath.
Ты не мог бы так слепо посвятить свою жизнь чему-то, не так сразу.
You can't blindly dedicate yourself to something that quickly.
Ну а пока мы можем только упаковать их, закрыть их под замок и посвятить свои жизни тому, чтобы никто и никогда не достал их на Свет Божий.
Until then, all we can do is box it up, lock it up, and dedicate ourselves to making sure it never sees the light of day.
Чтобы стать масоном, вы должны хотеть очищения и посвятить свою жизнь строительству лучшего мира... Вы должны жить ради ближних.
To become a Mason, you have to vow to purify yourself and dedicate yourself to building a better world — you have to live for your fellow man.

посвятить свою жизньhis life

Он посвятил свою жизнь мести.
He spent the rest of his life seeking revenge.
Вы хоть представляете, каково было встретить в 1973 году такого мужчину, который воспринимал мой ум наравне с мужским, который не побоялся выступить, и посвятил свою жизнь помощи женщинам?
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women?
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
Я окончательно решил, чему посвящу свою жизнь, Дрейк.
"I've definitely decided what I'm going to do with my life, Drake.
Все еще гадает, чему же посвятить свою жизнь?
Still trying to figure out what she's doing with her life? Claire?