посвятила всю свою жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «посвятила всю свою жизнь»

посвятила всю свою жизнь've dedicated your entire life

Я посвятил всю свою жизнь этим людям.
I've dedicated my entire life to those people.
Я посвятила всю свою жизнь тебе.
I dedicated my entire life to you.
Посвятить всю свою жизнь единственно важной вещи.
Dedicate your entire life to one thing that really matters.
Ты посвятил всю свою жизнь этому управлению.
You dedicated your entire life to that agency.
Я посвятил всю свою жизнь тебе.
I have dedicated my entire life to you.
Показать ещё примеры для «'ve dedicated your entire life»...
advertisement

посвятила всю свою жизньdedicated his life to

Размышляешь о том, как я посвятила всю свою жизнь твоему падению.
You sit around pondering ways that i've dedicated my life To your downfall.
Я посвятила всю свою жизнь службе в ЦРУ.
I've dedicated my life to serving the Central Intelligence Agency.
Ангел посвятил всю свою жизнь помощи другим.
Angel dedicated his life to helping others.
После казни Гуня глава клана приказал Юю найти новое решение и взять под контроль разливы реки. Этой работе Юй посвятил всю свою жизнь.
After Gun's execution, the clan leader ordered Yu to come up with a new idea about how to control the floods, and Yu dedicated his life to the job.
После 15 лет работы в этой местности, Посвятив всю свою жизнь их служению, Компания сделает все, чтобы ты был счастлив,
After nearly 15 years of being landlocked, dedicating your life in service to them, the company would do anything to make you happy, especially when it involved what, hmm?
Показать ещё примеры для «dedicated his life to»...
advertisement

посвятила всю свою жизньdevoted his entire life

Только представь, посвятить всю свою жизнь работе над тем, как распутать узлы.
(SIGHS) Imagine devoting your entire life to working out how to unravel knots.
И ты посвятил всю свою жизнь организации, которая сейчас отворачивается от тебя.
So you've devoted your entire life to an institution that's now turning its back on you.
Мэй посвятила всю свою жизнь мистеру Бурвелу... (его так зовут).
Mae devoted her entire life to Mr. Burwell... That's his name.
Я посвятила всю свою жизнь помощи детям.
I've devoted my entire life to helping children.
Я требую, чтобьi вьi проявили бдительность ради сохранения мира и порядка. Ради сохранения республики, которую мьi возродили. Республики, которой я посвятил всю свою жизнь.
I demand your vigilance to preserve peace and order, to preserve the Republic we have restored, the Republic to which I have devoted my entire life.
Показать ещё примеры для «devoted his entire life»...
advertisement

посвятила всю свою жизньdevote his life to the

Мой отец был журналистом который посвятил всю свою жизнь, разгадке тайн мудрецов и ведьм.
My father was a journalist... who devoted his life to solving the mystery of the sages and the witches.
Я посвятила всю свою жизнь сохранению памятников древности моей страны.
I have devoted my life to preserving my country's antiquities.
Нас обнадёживает тот факт, что правительство обратилось к специалистам по инопланетянам. К людям, которые посвятили всю свою жизнь изучению космоса.
...but it's looking likely that the government's bringing in alien specialists, those people who've devoted their lives to studying outer space.
На следующий день, я дезертировал, чтобы посвятить всю свою жизнь Богу и покаянию.
The following day I deserted... to devote my life to repentance... and to God.
Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества — фашизмом!
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind — fascism.