пора перестать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пора перестать»
пора перестать — it's time to stop
Может, пора перестать быть такой эгоцентричной... и подумать о чужой жизни для разнообразия.
Maybe it's time to stop being so self-involved... and think about someone else's life for a change.
Пора перестать винить себя
It's time to stop blaming yourself for christopher's death.
Может, пора перестать убегать
Maybe it's time to stop running.
И во-вторых, пришла пора перестать прятаться.
And second of all, it's time to stop hiding.
Может, пришла пора перестать думать и начать действовать.
Maybe it's time to stop thinking and start doing.
Показать ещё примеры для «it's time to stop»...
пора перестать — should stop
Что пора перестать валять дурака в колледже и серьезнее относиться к учебе?
That you should stop goofing around in college and start taking it more seriously?
Тебе пора перестать просить меня о таких вещах.
You should stop asking me to do things.
А может, пора перестать стараться?
Well, maybe you should stop trying.
Так может пора перестать плакать и начать вспоминать.
So, maybe you should stop crying and start remembering.
Наверное, мне пора перестать это делать.
Maybe I should stop doing that.
Показать ещё примеры для «should stop»...
пора перестать — need to stop
Вообще-то, тебе пора перестать заниматься.
Actually, you need to stop working out.
Тебе пора перестать трепаться на каждом шагу о том, что я работаю над разоблачением Лекса.
You need to stop blabbering to the world that I am writing the Lex Luthor exposé.
Вам пора перестать ругаться.
You two need to stop fighting.
И нам пора перестать дружить с людьми по имени Андре.
By the way, we need to stop having friends with names like Andre.
Тебе пора перестать думать об этом, как о сделке.
You need to stop thinking of this as some kind of deal.
Показать ещё примеры для «need to stop»...
пора перестать — got to stop
Тебе пора перестать принимать антациды.
You got to stop with the antacids.
Лиза, людям, которых ты к нам приводишь, пора перестать брать мой зенакс.
Lisa, the guys you bring to the apartment have got to stop taking my Xanax.
Нам пора перестать делать это.
Oh, we got to stop doing this.
Томми, тебе пора перестать это смотреть.
Tommy, you got to stop watching this.
Шмидт, тебе пора перестать позволять детским насмешкам определять твои действия.
Schmidt, you got to stop letting childish ridicule dictate your actions.
Показать ещё примеры для «got to stop»...
пора перестать — gotta stop
Пора перестать нянчиться с людьми.
Gotta stop mollycoddling people.
Пенелопа, пора перестать смотреть на нее.
Penelope, you gotta stop staring at her.
Пора перестать быть недоверчивой, Шив, нужно просто наслаждаться.
You gotta stop being suspicious, Shiv, and just enjoy.
Тебе пора перестать давать имена этим ребятам.
You gotta stop naming these guys.
Я и не говорила, что съеду, но вам пора перестать обращаться со мной как с ребенком.
I never said I was moving out, but you guys gotta stop treating me like I'm a child.
Показать ещё примеры для «gotta stop»...
пора перестать — time to stop
Пора перестать жить как стадо нервных геев!
Time to stop living like a bunch of nervous ? nellies?
Пора перестать получать удары и начать бить в ответ.
Time to stop taking a beating and start giving one.
Пора перестать играть в игры.
Time to stop playing games.
Пора перестать играть в обороне и перейти в наступление.
Time to stop playing defense and get back on offense.
— Потому что если да, то пора перестать быть благовоспитанным.
— Because if you do, it's time to stop being polite about it.
Показать ещё примеры для «time to stop»...