попасть в неприятность — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «попасть в неприятность»

попасть в неприятностьget into trouble

Я знала, что без меня он попадёт в неприятности.
I knew he'd get into trouble without me. — I told him that...
— Так ты не попадешь в неприятности.
— You can't get into trouble that way.
— Стивен, а если вы попадете в неприятности?
— Stephen, what if you get into trouble?
Попадешь в неприятности.
Get into trouble.
Нет, ты не попадешь в неприятности.
Nah, you won't get into trouble.
Показать ещё примеры для «get into trouble»...

попасть в неприятностьin trouble

Хочешь что бы я попал в неприятность?
You wanna put me in trouble, huh?
Можно я просто скажу, что я был одним из тех, кто попал в неприятности?
Can I just say that I was the one who was in trouble?
— Он снова попал в неприятности?
Is he in trouble again?
По-моему, из-за выпивки ты и попал в неприятности в первую очередь.
I think booze is what got you in trouble in the first place.
А я думал, что раньше увижу Джорда Буша в шоу, прежде чем Тоня попадет в неприятности.
I thought I'd see George Bush in a do-rag before Tonya got in trouble.
Показать ещё примеры для «in trouble»...

попасть в неприятностьinto trouble

Сдал, но я сделал запасной очень давно, на случай, если попаду в неприятности.
I did, but I made a backup a long time ago in case I ever got into trouble.
Ровно столько, сколько смогу, чтобы не попасть в неприятности.
Just as much as I can without getting into trouble.
Знаешь, Харрис, из-за своего любопытного носа, когда-нибудь ты обязательно попадешь в неприятности.
You know, Harris, that nosey little nose of yours is gonna get you into trouble someday.
Можно попасть в неприятности, если загнать в ямы рабов.
You might run into trouble if you try to fight slaves in the fighting pits.
Просто... Ждал в лобби отеля на случай, если мой друг попадет в неприятности.
I just... waited in the hotel lobbies in case he got into trouble.
Показать ещё примеры для «into trouble»...

попасть в неприятностьget into

Ребёнок, не приученный к дисциплине, может попасть в неприятности.
A kid without discipline can get into some pretty tough stuff.
Попадете в неприятности с полицией, вы должны будете обойтись своими силами.
If you get into any, and I mean any trouble with the police, you are on your own.
Пацан из Южного Джерси, попал в неприятности.
South Jersey kid, gets into all sorts of trouble.
И какие проблемы нас ждут? Потому что ты знаешь я не могу попасть в неприятности.
Well, and I bet we could get him out of here faster.

попасть в неприятностьto stay out of trouble

— пробуй не попасть в неприятности, хорошо?
— try to stay out of trouble, okay?
Ей удалось не попасть в неприятности в ЛА?
Did she manage to stay out of trouble in LA?
Уверен, что смогу не попасть в неприятности.
I'm sure I can stay out of trouble.