покинуть участок — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «покинуть участок»
покинуть участок — left the precinct
Эй, я говорил, что после того как ты покинул участок, перезвонил мэр и сказал, что мы «молодцы»?
Hey, did I tell you after you left the precinct, the mayor called back, gave us an «attaboy»?
Скарф покинул участок чтобы забрать Чико, но он пропал.
Scarfe left the precinct to pick up Chico, but Chico was gone.
Нас будут допрашивать об утреннем ициденте со стрельбой утром хорошо, отлично нужно придумать правдоподобное объяснение почему мы покинули участок в 12:30 а в квартиру Уольд прибыли только после трех.
We will be debriefed on our shooting incident in the morning. Okay, good. We need to get our stories straight about why we left the precinct at 12:30 and didn't get to Wald's apartment until after 3:00.
Но мы знаем, как он смог покинуть участок.
But we do know how he left this precinct.
покинуть участок — left the station
Все данные, к которым капитан Грегсон мог дать мне доступ сегодня вечером, до того, как я покинул участок.
Anything and everything that Captain Gregson would give me access to before I left the station this evening.
Просто ты немного побледнел, когда мы покинули участок.
It's just that you looked a little pale when we left the station.
К наступлению ночи я покину участок.
I'll be leaving this station by nightfall.
Я знаю, что это может быть связано с вашим тотализатором, но я не могу позволить ей покинуть участок.
I'm aware this is probably about the dead pool, but I can't let her leave the station. And, in a minute, I'm gonna have to call Eichen House and let them know that she's here.
покинуть участок — другие примеры
Вы просите меня позволить человеку,.. ...который, как я уверен,.. ...убил двух девочек, покинуть участок?
You're telling me to let a man-— whom I think in all probability... killed two young girls-— walk out of the station?
Покинь участок.
Clear the station.
В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок.
My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises.
У меня приказ, она не может покинуть участок.
I've got orders she's not to leave the premises.
Ты хочешь покинуть участок и никому ничего не сказать?
You wanna leave our beat and not tell anyone?