подписать соглашение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «подписать соглашение»

подписать соглашениеsigned the agreement

Нет, не ты, но вы все подписали соглашение.
No, it isn't, but you all signed the agreement.
А он перестал растлевать тебе после того, как ты подписал соглашение?
Did the abuse stop after you signed the agreement?
Я подписал соглашение, и Найджел не допустит его пересмотра.
I signed the agreement, and Nigel's never gonna reopen it.
Ты уже подписала соглашение.
You already signed the agreement.
— Я подписал соглашение.
— I signed the agreement.
Показать ещё примеры для «signed the agreement»...

подписать соглашениеsigned a confidentiality agreement

— Я подписал соглашение о конфиденциальности.
I signed a confidentiality agreement.
Я подписал соглашение о конфиденциальности.
I signed a confidentiality agreement.
С другой стороны, кто-то из вашего персонала выкладывает в Твиттер фотки, а вы подписали соглашение.
On the other hand, one of your servers is tweeting pictures from the party and you signed a confidentiality agreement.
Может я и видел, но я подписал соглашение о неразглашение.
I-I might know something, but I signed a confidentiality agreement.
Ты подписал соглашение о неразглашении.
You signed a confidentiality agreement. Remember that, Scott.
Показать ещё примеры для «signed a confidentiality agreement»...

подписать соглашениеsign

Мы все подписали соглашение о неразглашении.
We all signed n.d.a.s.
После многих часов работы, стороны, наконец, договорились о прекращении огня, и оба президента подписали соглашение.
After hours of work, the parties finally agreed on the ceasefire and both presidents signed it.
Сотрудники Граждан за нравственную медицину подписали соглашение на конференции перед тем, как встретиться с доктором Фишер, которое прямо запрещает любую запись или разглашение информации.
The Citizens for Ethical Medicine employees signed a NDA at the conference before sitting down with Dr. Fisher, which expressly prohibits any recording or dissemination of information.
Все трое подписали соглашение о неконкуренции.
All three of them signed non-competes.
Я подписал соглашение о партнерстве на прошлой неделе, а ты говоришь мне, что я вам должен 1,2 миллиона долларов?
Um, I just signed the equity partner agreement last week, and you're telling me I owe you $1.2 million?
Показать ещё примеры для «sign»...

подписать соглашениеsign the treaty

Он сказал, что приедет в ООН через пять часов вместе с Русским премьер-министром чтобы подписать соглашение как планировалось.
He said that he would be coming to the United Nations in five hours with the Russian premier to sign the treaty as scheduled.
Нам нужно подписать соглашение.
We need to go sign the treaty.
"Подпиши соглашение, Дагур.
"Sign the treaty, Dagur.
И мы ещё не подписали соглашение.
We haven't signed the treaty yet.
В любом случае, она подписала соглашение.
In any event, she signed the treaty.
Показать ещё примеры для «sign the treaty»...

подписать соглашениеsign a nondisclosure agreement

— Мы подпишем соглашение неразглашения.
We'll sign a nondisclosure agreement.
И мне нужно, чтобы ты подписала соглашение о неразглашении.
And I'm gonna need you to sign a nondisclosure agreement.
Я подписал соглашение о неразглашении, и она отозвала иск.
I signed a nondisclosure agreement, so she'd drop the criminal charges.
Я подписал соглашение о неразглашении при устройстве на работу.
I signed a nondisclosure agreement when I took this job.
Вам придется подписать соглашение о конфиденциальности.
You're going to have to sign a nondisclosure agreement.
Показать ещё примеры для «sign a nondisclosure agreement»...

подписать соглашениеsigned a

Или мне нужно напомнить вам, что Доминион только что подписал соглашение о ненападении с Бэйджором?
Or must I remind you the Dominion just signed a nonaggression pact with Bajor?
Я подписал соглашение о неразглашении, помните?
I signed a nondisclosure agreement, remember?
Мы подписали соглашение о неразглашении.
We signed a confidentiality agreement.
Ты подписала соглашение о неразглашении.
You signed a confidentiality agreement.
Но ты подписала соглашение о неразглашении.
But you signed a confidentiality agreement.
Показать ещё примеры для «signed a»...
Каждая из этих девушек подписала соглашение, и все они совершеннолетние.
Every one of these girls has signed a consent form and they're all of age.
— Ты подписала соглашение.
— You signed a consent form.
Джина подписала соглашение: до окончания ее послушания никто не должен даже пытаться связываться с ней. Таково требование.
Gina signed a consent form requesting that no one contact her until she's completed her mission.
Я не готова подписать соглашение.
I'm not ready to sign the consent form.
— Если Вас это заинтересует, надо будет подписать соглашение.
— Well, if you're interested, You'll have to sign the consent forms.
Показать ещё примеры для «signed a consent form»...

подписать соглашениеsigned a non-disclosure agreement

Но поскольку вы подписали соглашение о неразглашении, я с радостью вам покажу ее.
But since you signed a non-disclosure agreement, I'm happy to share it.
Ну, вы подписали соглашение о не разглашении в тот день, когда вас наняли, мисс Пейдж.
Well, you signed a non-disclosure agreement the day you were hired, Miss Page.
Я подписала соглашение о неразглашении, который запрещает мне раскрывать его личность.
I signed a non-disclosure agreement, which bars me from revealing his identity.
Мне неловко просить, но прежде чем я покажу своё изобретение, могли бы вы подписать соглашение о неразглашении?
— I feel silly asking this. — Yeah. Before I show you my invention you mind signing a non-disclosure agreement?
За разумную сумму любой подпишет соглашение о неразглашении.
For the right price, I can get anyone to sign a non-disclosure agreement.
Показать ещё примеры для «signed a non-disclosure agreement»...

подписать соглашениеsign the deal

А теперь, получив желаемое признание, подпишите соглашение.
Now look, you got the credit you wanted... so sign the deal.
Так вы подпишете соглашение, или мы продолжим слушание с того места, где остановились?
Now, you gonna sign the deal, or do I just pick up the trial right where we left off?
Советую вам подписать соглашение и пойти домой.
Now I suggest you sign that deal and go home.
Не дай Фитцу подписать соглашение.
Do not let Fitz sign that deal.
Решила меня напоить, чтобы я подписал соглашение?
You're not gonna get me drunk and convince me to sign this deal.

подписать соглашениеto sign confidentiality

Я не буду просить девочек на моем этаже подписать соглашение о конфиденциальности.
I am not asking the girls in my hall to sign confidentiality waivers.
Мы подписали соглашение о неразглашении.
We signed confidentiality agreements.
Мы пробыли там 24 часа, они нам заплатили, они заставили нас подписать соглашение о неразглашении, и мы ушли.
We were there for 24 hours, they paid us, they made us sign confidentiality clauses and we left.
что капитан Ю Си Чжин и старший сержант Со Дэ Ён погибли в авиакатастрофе во время учений. вы должны подписать соглашение о неразглашении.
The deaths of Captain Yoo Si Jin and Sergeant First Class Seo Dae Young will be wrapped up as a car accident during training. For safety regulation issues, you must sign the confidentiality oath.