подобные случаи — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «подобные случаи»
подобные случаи — cases like this
        Такое бывает в подобных случаях.    
    
        It's not uncommon in cases like this.    
        Отнеситесь с пониманием к тому, что обычно в подобных случаях мы устанавливаем местонахождение членов семьи.    
    
        If you can just bear with us, it's usual in cases like this to establish the movements of the family members.    
        В подобных случаях, всем жертвами занимается скорая помощь. Может они что-то напутали.    
    
        In cases like this, victims are taken to ER's all over the place, and sometimes information can get mixed up.    
        Ты многое знаешь о подобных случаях.    
    
        You know a lot about cases like this.    
        Декстер всегда работает с подобными случаями.    
    
        Dexter usually works cases like this.    
                                            Показать ещё примеры для «cases like this»...
                                    
                
                    подобные случаи — similar case
        Судя по патологоанатомическому отчету, подобный случай был в Дэрри.    
    
        Coroner's report has a similar case in derry.    
        И был подобный случай в Венеции пять месяцев назад.    
    
        And there was a similar case in Venice five months ago.    
        Кажется, я помню подобный случай в Вашингтоне, когда по татуировке определяли время смерти.    
    
        I think I remember a similar case out of Washington, where they used the tattoo to determine time of death.    
        У меня уже был подобный случай в 1943 году в Неаполе во время бомбардировки.    
    
        I had a similar case in '43 in Naples. We called it «shell shock.»    
        Я просмотрела все архивы, и не нашла подобных случаев.    
    
        I looked through all archives and found no similar case    
                                            Показать ещё примеры для «similar case»...
                                    
                
                    подобные случаи — such cases
        В подобных случаях людской природе Не чужды ссоры из-за пустяков, Хоть ум взволнован важными делами.    
    
        And in such cases, men's natures wrangle with inferior things though great ones are their object.    
        Только совсем не так, как принято в подобных случаях.    
    
        But not at all in the way that is prescribed in such cases.    
        В подобных случаях, как я понимаю, по всем канонам положено выразить признательность.    
    
        In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation.    
        Все это делают в подобных случаях.    
    
        Everyone does in such cases.    
        Я прекрасно понимаю, насколько сильна может быть тяга в подобных случаях, но всё же...    
    
        I do understand how cravings can be very strong in such cases but...    
                                            Показать ещё примеры для «such cases»...
                                    
                
                    подобные случаи — case
        Ни в книгах, ни в жизни еще не было зафиксировано подобного случая, чтобы здоровый, совсем нестарый мужчина сошел с ума без видимых отклонений в головном мозге.    
    
        There is not a single case in a book or in life... where a man that healthy went that mad that young with no visible abnormality of the brain.    
        Это почти всегда так в подобных случаях.    
    
        That's almost certainly the case.    
        По моим данным — это 5-ый подобный случай.    
    
        That's the 5th case so far.    
        Подобные случаи происходили в Канаде и Австралии.    
    
        There was a case in canada and another in australia    
подобные случаи — case like this
        Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.    
    
        When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.    
        В подобных случаях никто не приходит сообщить, кто убийца.    
    
        Because in a case like this... nobody just walks in and tells you who the killer is.    
        Можете ли вы представить, чтобы такой человек, как он, пытался справиться с подобным случаем?    
    
        Can you imagine a man like him trying to handle a case like this?    
        В подобном случае?    
    
        Case like this?    
        В подобных случаях, я обычно ожидаю увидеть, какие-нибудь травмы нижних конечностей.    
    
        A case like this, I'd normally expect to find some injury to the lower limbs.    
                                            Показать ещё примеры для «case like this»...
                                    
                
                    подобные случаи — time like this
        В подобных случаях люди просто собираются вместе.    
    
        At a time like this, people just naturally come together.    
        Но если ты ни во что не веришь, кого благодарить в подобных случаях?    
    
        But when you don't believe in anything, who do you thank at a time like this ?    
        В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...    
    
        A manager has to keep calm at times like this...    
        В подобных случаях я жалею, что у нас нет окна.    
    
        Times like these I regret not having a window.    
        Постойте, хорошая новость для вас в том, что это не первый подобный случай который произошёл сегодня.    
    
        Look, the good news for you is this isn't the first time this has happened today.    
подобные случаи — such an occasion
        Я сделал эти бомбы, Spiner Z, как раз для подобного случая.    
    
        I've made this special bomb, Spiner Z for such an occasion.    
        «Добро пожаловать» слишком сухое приветствие для подобного случая.    
    
        'Welcome' seems a meagre word for such an occasion.    
        Я знаю, что в подобных случаях ожидается, что я буду щедрым на похвалу во благословление этого чудесного союза.    
    
        Now, I know on an occasion such as this, it is expected that I be gracious and fulsome in my praise on the wonders of this blessed union.    
        Так вроде принято говорить, в подобных случаях.    
    
        Or whatever it is one's meant to say on such occasions.    
        Они прошли обучение для подобных случаев.    
    
        They have been trained for such occasions.    
подобные случаи — similar incidents
        Будьте уверены, ваша смерть послужит примером другим и поможет предотвратить подобные случаи в будущем.    
    
        Rest assured that your deaths will serve as an example to prevent similar incidents in the future.    
        Я собрал около трёхсот подобных случаев.    
    
        I have about 300 similar incidents.    
        не было ли в этом месте подобных случаев.    
    
        They're currently looking to see if any similar incidents have happened in that area.    
        Доклады о подобных случаях поступают со всего корабля.    
    
        There have been similar incidents all over the ship.    
подобные случаи — situations like this
        У меня есть поговорка на подобные случаи.    
    
        I have a motto for situations like this.    
        С одной стороны, существует миф о том что первая поправка защищает вас в подобных случаях.    
    
        For one thing, it's a myth that the First Amendment protects you in situations like this. Branzburg v. Hayes...    
        У Корпорации есть процедура для подобных случаев.    
    
        Baby Corp has a procedure for situations like this.    
        Милая, правила поведения для подобных случаев существуют не зря.    
    
        There's guidelines in situations like this, sweetheart.    
подобные случаи — this sort of thing
        Проверка биографии существует, чтобы оградить нас от подобных случаев.    
    
        The background checks are supposed to prevent this sort of thing.    
        В штате Калифорния должны быть законы для подобных случаев.    
    
        The state of California must have ordinances for that sort of thing.    
        — На этом острове было полно подобных случаев во времена Друидов, Скандинавов..    
    
        Oh, these islands were rife with this sort of thing way back when... the Druids, the Norsemen...