отражается на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отражается на»

отражается наreflects on

Ты просто входишь как Элли Макбил забывая или игнорируя, что все, что ты делаешь в суде, отражается на всех нас.
You just walk in as Ally McBeal forgetting or ignoring that what you do in court reflects on all of us.
И, кажется, что... некоторые здесь думают, что то, какой бизнес вёл Шелби, как он умер, отражается на мне, хотя я и не имею к этому никакого отношения.
And I just feel that... that some people here think that what Shelby did as a business, how he died, even though I had nothing to do with it, that somehow, it reflects on me.
Не то, чтобы это отражается на тебе каким-то образом, но у меня небольшая проблема связанная с существами.
Not that that reflects on you in any negative capacity, but I have this little wesen-type problem.
Все, что ты делаешь, отражается на мне.
Everything you do reflects on me.
Джадзия, ты мой пар'макхай и это значит, что все твои действия отражаются на мне.
Jadzia, you are my par'machkai and that means everything you do reflects on me.
Показать ещё примеры для «reflects on»...

отражается наaffects

К примеру, вы, ребята, знаете, что когда кто-то умирает в лесу, это отражается на поведении животных?
For example, did you kids know that when something dies in the woods, it affects animal behavior?
Меня волнует лишь то, что твоё поведение отражается на твоей работе.
All I care about is how your behavior affects your job.
Это отражается на нашей дружбе, ясно?
This affects our friendship, okay?
Ваше поступки отражаются на нас.
What you do affects us.
Это отражается на всех нас.
It affects all of us.
Показать ещё примеры для «affects»...

отражается наimpact on

Как бы то ни было, ночные атаки мало отражаются на численности летучих мышей — к утру подавляющее большинство вернутся в безопасные пещеры.
Yet the nightly onslaught has little impact on bat numbers — by the morning the vast majority will be back in the safety of the cave.
И то, что я решила хранить свой вступительный взнос на Визе, это касается только меня, и никак не отражается на слушании.
And if I choose to put my buy-in on Visa, that is my business and has no impact on this trial.
Независимо от того, как это отражалось на других.
No matter his impact on others.
Потому что каждый твой поступок, каждое решение отражается на твоей работе, Стелла.
Because everything you do, every decision you make impacts on this case, Stella.
— Как насилие отражается на ваших сыновьях?
How do you think the abuse impacts on your sons?
Показать ещё примеры для «impact on»...

отражается наbad for

Я много лет не играла на сцене! Билл всегда говорил, что сцена плохо отражается на моей карьере...
Bill always said theater was bad for my career...
Потому что эта ситуация в Камбодже, всего лишь последний пример того, как она негативно влияет на президента, что плохо отражается на нац. безопасности, не говоря уже о перспективе переизбрания.
Because of that extraction in Cambodia, which is just the latest example of her pulling POTUS into reactive positions that are bad for national security, not to mention his reelection prospects.
Знаешь, если выходит из строя какая-то мелочь — это отражается на всех, особенно во время ТТ, потому что — вот он, твой шанс, здесь и сейчас, Или придется ждать еще 12 месяцев, чтоб получить следущий. Крис Мэйхью, легендарный инженер-механик
You know, if a part breaks, then it's just bad for everybody in the TT particularly, because, well, you only get one hit and then you got to wait 12 months to have another go.
Рэдли плохо отражается на их имидже, это их возможность подчистить за ними.
Radley's bad for their image, so this gives them cover to clean up.
У меня еще нет пары на встречу выпускников, а стресс плохо отражается на моем лице.
I still don't have a date for my reunion tomorrow, and this stress is bad for my face.
Показать ещё примеры для «bad for»...

отражается наreflects badly on

Когда она лжёт и извращает твои слова перед всем честным народом вонзая другим нож в спину, это дурно отражается на тебе.
When she goes out into the world lying and twisting your words and stabbing people in the back, it reflects badly on you.
Это плохо отражается на вас.
That reflects badly on you.
шеф сказал тебе пропустить это, если ты не сделал этого, это отражается на мне, твоем партнере.
And the chief told you to drop this, so if you don't, it reflects badly on me, your partner.
Любой рассудительный человек согласится, что проникновение в дом другого адвоката негативно отражается на его профессиональной пригодности.
Any reasonable person would agree that assaulting another lawyer in his own home reflects badly on Mr. McGill's fitness as an attorney.
Безумства Алака плохо отражаются на семье.
Alak running wild reflects badly on this family.
Показать ещё примеры для «reflects badly on»...

отражается наreflects poorly on

Это плохо отражается на мне.
It reflects poorly on me.
Это плохо отражается на нас обоих и на офисе.
It reflects poorly on both of us and this office.
Я делал свою работу. что осуждение невиновного очевидно плохо отражается на вас как офицере полиции. а не невинных.
I just did my job. You say you're not embarrassed, even though convicting an innocent man obviously reflects poorly on you as a police officer. Your job is to arrest guilty people, not innocent ones.
Ты пришел, чтобы сказать мне, что это плохо отражается на мэрию?
You come to tell me that this reflects poorly on the mayor's office?
— Когда ты уже поймёшь, что твои поступки дурно отражаются на мне и на нашей семье?
Look, I had no idea. When are you gonna realize that your actions reflect poorly upon me and poorly on our family?

отражается наreflection on

И эта неспособность отключиться плохо отражается на нашем умении просто общаться.
And a sad reflection on our inability to disconnect, to use the parlance.
Да, кто-то повесил рубашки, и мне понравилось, как отражались на них лучи солнца
Yes, they're shirts somebody hung out, and I loved the sun's reflection on them.
Все, что вы делаете, отражается на моей конторе.
So everything you do is a reflection on my firm.
Это не отражается на детях.
It's not a reflection on the children.
Господин Чха, Ваш облик отражается на имидже Юнэ.
You become a reflection of Yoon.