отнестись с пониманием — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «отнестись с пониманием»
отнестись с пониманием — be understanding
Поэтому, пожалуйста, можешь отнестись с пониманием?
So please could you be understanding?
Потому что, если что, я бы отнесся с пониманием.
'Cause if you did, I'd understand.
И честно говоря, я не отнёсся с пониманием.
I didn't understand it.
Спасибо, что отнеслась с пониманием.
Thank you for being so understanding.
Зависимость — это болезнь. Надо отнестись с пониманием.
Addiction is a problem, and we have to be understanding.
отнестись с пониманием — bear with me
А сейчас нам не нужно, чтобы ты проглотил язык так что отнесись с пониманием.
Now what we don't want is you swallowing your tongue, so bear with me.
Так что отнеситесь с пониманием.
So bear with me.
Я документалист, так что, ребята, отнеситесь с пониманием.
I'm chronicling, bear with me, guys
Отнеситесь с пониманием к тому, что обычно в подобных случаях мы устанавливаем местонахождение членов семьи.
If you can just bear with us, it's usual in cases like this to establish the movements of the family members.
И, если вы отнесетесь с пониманием к нам, сестры запишут вашу информацию,
So if you just bear with us, the nurses will take down your information,
Показать ещё примеры для «bear with me»...
отнестись с пониманием — were very understanding
Должен сказать, что вы отнеслись с пониманием, потому что ничего ведь страшного не произошло. Домашние разборки.
But I must say, you lot were very understanding, cos they're rubbish calls, ain't they?
Я же говорила, что руководитель программы отнеслась с пониманием, когда я звонила.
I told you, the program director was very understanding when I called.
Мы ко всему отнеслись с пониманием.
We've been very understanding.
— Уверен, когда она узнает, что ваши отношения построены на утаивании и лжи, она отнесется с пониманием.
Well, I'm sure that when she finds out that your entire relationship is based on a lie of omission, she'll be very understanding.