отложить казнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отложить казнь»

отложить казньpostpone the execution

Это много бы значило для всех, если бы вы смогли использовать свою власть и отложить казнь мистера Амади пока.... если вы....по крайней мере пока...
It would mean a great deal to both of them if you could exert your authority and postpone the execution of Mr. Ahmadi until... uh, if-if you... until at least...
Ежели хоть один советник разделяет мнение генерала, мы отложим казнь.
If there's a minister who agrees with the General, we'll postpone the execution.
А значит судья будет вынуждена отложить казнь, если вы скажете ей, что я ваш главный подозреваемый.
So the judge will have to postpone the execution if you tell her that I'm your main suspect.
Калифорния отложила казни через смертельную инъекцию.
California has postponed executions by lethal injection.
advertisement

отложить казньstay of execution

Губернатору нужно основание, чтобы отложить казнь.
The governor's looking for a reason to stay his execution.
Может, у губернатора появится причина отложить казнь.
Maybe the governor's got reason to stay my execution.
Приказ отложить казнь в последнюю минуту может отдать только губернатор Вирджинии.
A last-minute stay of execution could only come from the governor of Virginia.
advertisement

отложить казньbe delayed

Вы просите отложить казнь, основываясь на его утверждении 12-летней давности, что был свидетель алиби?
You want me to delay this man's execution based on his own assertion from 12 years ago that there's an alibi witness?
Почему ты хотел отложить казнь Гавриила?
Why did you want to delay Gabriel's execution?
Ваша честь, если суд позволит, мы просим отложить казнь Эдди Алана Форнума до...
Your Honor, if it pleases the court, we ask that the execution of Eddie Alan Fornum — be delayed until... — Your Honor...
advertisement

отложить казньstay

Я думаю, вам стоит отложить казнь, ваше величество, до того момента, как убийцу вернут из Двора чудес, куда он сбежал, скрываясь от правосудия.
I think you should grant the stay, Your Majesty, until such time as this murderer can be retrieved from the Court of Miracles where he has fled to escape justice.
Проведя ночь в своём личном Гефсиманском саду, я обратился с просьбой к губенатору отложить казнь Росса.
After a long night in my own personal garden of Gethsemane, I prevailed upon the governor to stay Ross's execution.

отложить казньexecution

Ваше величество, я здесь, чтобы просить отложить казнь, чтоб я смог доказать его невиновность.
Your Majesty, I'm here to plead for a stay of execution until such time as I can prove his innocence.
Этого должно быть достаточно для того, чтобы отложить казнь.
That should be enough for a stay of execution.

отложить казнь — другие примеры

Ваша честь, они пытаются отложить казнь.
Your Honor, they are trying to delay an execution.
Король повелел... Отложить казнь Графини де Ларок до тех пор, пока она добровольно и не под пытками не признает свою вину.
It is the King's wish... that unless the Comtesse de Larroque confesses her crimes freely and without torture, she be spared the death sentence.
Вы полагаете, что мой брат должен отложить казнь ярла Борга, как будто ничего не было?
Are you suggesting that my brother should reprieve Jarl Borg as if nothing has happened?
Возможно, ты захочешь отложить казнь.
You might want to hold off on that decapitation.
Наши юристы предсказывают, что у него не будет иного выбора, кроме как отложить казнь Кэрролла.
Our legal experts predict he'll have no choice but to postpone Carroll's execution.
Показать ещё примеры...