отделаться от чувства — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отделаться от чувства»

отделаться от чувстваhelp but feel

Другие не могут отделаться от чувства, что их жестоко обманули.
Others can't help but feel like they somehow got totally screwed.
Никак не могу отделаться от чувства, что всё это в чём-то моя вина.
I can't help but feel that somehow all of this is somehow my fault.
Но я не могу отделаться от чувства, что меня одурачили.
But I can't help but feel I'm being handled.
Не могу отделаться от чувства... что это утешительный приз за то, что он не пускает меня в свою жизнь.
I can't help feeling... like it's some sort of consolation prize for not letting me in his life.
advertisement

отделаться от чувстваshake the feeling

Я ничего не могу поделать, я не могу отделаться от чувства, что в нас с Барни нет смысла.
I... I can't shake it. I-I can't shake this feeling that nothing about me and Barney makes any sense.
Я не могу отделаться от чувства, будто всё не по-настоящему.
I can't shake this feeling, like it's... like it's not real.
Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло.
But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life.
Не могу отделаться от чувства, что вдыхаю частички омертвелой кожи.
I can't shake the feeling that I'm inhaling a lot of dead skin.
advertisement

отделаться от чувстваget over the feeling

Не могу отделаться от чувства, что что-то не так.
I can't get over the feeling something's wrong.
Я не могу отделаться от чувства... что меня разделили с сыном в этой комнате.
I can't get over the feeling... that I was torn apart in this room.
advertisement

отделаться от чувстваescape the feeling

Он ничего не упаковывал, но я не могу отделаться от чувства, что он куда-то собирался.
He hadn't packed anything, but I can't escape the feeling that he is going someplace.
Теперь я не могу отделаться от чувства, что грядет нечто.
Now I can't escape the feeling that something's coming.

отделаться от чувства — другие примеры

Всю свою жизнь я пытался отделаться от чувств к тебе.
My whole life I've tried to argue away my feelings for you.
Да, и я не мог отделаться от чувства, что если я вернусь, я не выполню обещание.
yeah, and i couldn't kick the feeling that if i came back here, i'd be giving up on that.
Мерлин, мне просто нужно услышать это от кого-то ещё, чтобы отделаться от чувства будто я всё это придумала.
Please. I just need someone say it So I don't keep feeling like I'm imagining it.
Не могу отделаться от чувства, что ему угрожает опасность.
I just can't stop thinking he's in some kind of danger.
Не могу отделаться от чувства, что я отвергла их.
I can't get over the sense that I've rejected them.