отвлечься от — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «отвлечься от»

«Отвлечься от» на английский язык переводится как «to distract from» или «to take one's mind off».

Варианты перевода словосочетания «отвлечься от»

отвлечься отdistract you from

Некоторые из них рады отвлечься от боли.
Some are only too happy to be distracted from their pain.
Единственный способ получить мою жизнь — это отвлечься от твоих слепых амбиций, и ты неспособен это делать без присутствия Лиз Лемон в твоей жизни.
The only way to get my life is to be distracted from your blind ambition, and you can't do that without Liz Lemon in your life.
Ты просто ищешь загадку, чтобы отвлечься от собственной проблемы.
You're just looking for a puzzle to distract you from your own situation. You're right.
Заботы лучше всего помогают отвлечься от грусти.
There's nothing like problems to distract you from grief.
А пока она будет чем-то занята, отвлечется от паники.
And in the meantime, it'll give her something active to do to distract her from the panic.
Показать ещё примеры для «distract you from»...
advertisement

отвлечься отtake your mind off

Отвлечётесь от своих проблем.
Take your mind off your troubles.
Отвлечёшься от того, что случилось.
Take your mind off what happened.
Отвлечься от неприятных вещей.
Take your mind off things.
Может быть, мы должны идти в парк, отвлечься от вещей и, возможно, тогда что-то произойдет.
Maybe we should go down to the park, take your mind off things and maybe then something will happen.
Может, нам стоит посмотреть фильм, чтобы отвлечься от вещей.
Maybe we should watch a movie to take your mind off things.
Показать ещё примеры для «take your mind off»...
advertisement

отвлечься отmind off

Отвлекись от своих проблем.
Take your mind off your troubles.
Мне сейчас необходимо чем-то себя занять, чтобы отвлечься от моего траура.
I really need something to do right now to take my mind off of my grief.
Он смотрел ее вчера вечером. чтобы отвлечься от своих страхов.
He watched it last night to try and take his mind off his fear.
Старался отвлечься от шепота демона, но у него не получалось.
Anything to keep his mind off the demon whisperings, but he never got any relief.
Это помогает ей отвлечься от происходящего.
It's taking her mind off what's actually happening.
Показать ещё примеры для «mind off»...
advertisement

отвлечься отdistraction from

Все, что угодно, чтобы немного отвлечься от жизни, реальности.
Anything to get a little distraction from life... reality.
Людям здесь нужно отвлечься от своих страданий.
The people here need a distraction from their misery.
Ищешь, на что бы отвлечься от своей ужасной жизни?
MAN: ( on TV ) Looking for a distraction from your horrible life?
Тебе нужно отвлечься от твоих бед, детектив.
You need a distraction from your woes, Detective.
Я подумала, что восстанавливая ее, ты, возможно, отвлечешься от всего того давления, под которым ты находишься.
I thought maybe working on it would be a-— A distraction from all the pressure that you've been under.
Показать ещё примеры для «distraction from»...

отвлечься отget my mind off

Подождите, перед тем, как вы это сделаете, мне нужно, чтобы вы о чем-нибудь со мной поговорили, чтобы отвлечься от этого.
Before you do it, I just need for you to talk to me about anything just to get my mind off this. Okay.
Я хотел отвлечься от мыслей о моем состоянии, но мне казалось, что я в клетке.
I tried to get my mind off how I was feeling, but I just felt stuck.
Пытаюсь отвлечься от похищения и сосредоточиться на чем-то позитивном.
Just trying to get my mind off the kidnapping and focus on something positive.
Мне нужно отвлечься от мыслей о предложение.
I need to get my mind off the ring.
Надеюсь, другое дело поможет отвлечься от боли.
I'm actually hoping another case will get my mind off the pain.
Показать ещё примеры для «get my mind off»...

отвлечься отbreak from

Я бы с удовольствием отвлеклась от своих.
I would be glad to take a break from my own.
Просто отвлечься от всего.
Just a break from it all.
Тебе нужно отвлечься от детской темы.
You need a break from babyland.
Тебе нужно отвлечься от своей же жизни.
You need a break from your life.
Отвлекись от бытия страдающего музыкального гения и проведи божественный вечер не с одной, а с двумя новоиспеченными Речными Лисицами.
Take a break from being a tortured musical genius and come spend a blissful evening with not one, but two newly-minted River Vixens.
Показать ещё примеры для «break from»...

отвлечься отget off

— Мы отвлеклись от темы.
— We have got a bit off-topic.
Ты спасла Мэтти на конкурсе Мистера Школы, и даже несмотря на то, что я приехал побыть с тобой в эти горы, ты не смогла отвлечься от него и Эвы.
You rescued Matty at Mr. PHHS, and then even though I came up to that mountain to be with you, you couldn't resist getting involved with him and Eva.
Мы все ненадолго отвлечемся от собственных мыслей и приготовим что-то итальянское.
We're all going to get out of our own heads for a while and cook Italian.
Отвлекитесь от телефона
You have to get off the phone?
Лучший способ отвлечься от расставания... это оторваться как следует ночью.
The best way to get over a breakup... get the hell out of dodge for a night.
Показать ещё примеры для «get off»...

отвлечься отforget your

Как насчет отвлечься от дел и просто насладиться вечером?
What do you say we forget about business and just enjoy the evening?
Может, лучше пойдешь домой и отвлечешься от этого дела на пару дней.
Why don't you just go home and forget about the case for a few days.
Вы часто выпиваете, чтобы отвлечься от забот?
Do you often drink to forget your troubles?
Поход — это хороший способ отвлечься от жизни.
Camping's a great way to forget your life.
Знаете, для большинства девушек, капелька помады это единственный способ отвлечься от всего происходящего.
You know, for most girls, a little lipstick is the only way to forget what's happening here.
Показать ещё примеры для «forget your»...

отвлечься отget away from

Надо было отвлечься от своей так называемой писательской карьеры.
Yeah, I had to get away from my so-called songwriting career.
Признаться, было здорово отвлечься от этого ненадолго.
I'll admit, it was nice to get away from this for a while.
Сюда мы шли, чтобы отвлечься от всего.
Up here? It's where we'd go to get away from it all.
Мне нужно ненадолго отвлечься от всего чтобы не вспоминать ни о чём
I need to get away from my life for a while, not be reminded of... everything.
Мы отвлеклись от темы.
— That's exactly what he did. Guys, guys, we're getting away from the issue here.

отвлечься отkeep my mind off

Помогает отвлечься от всего прочего.
Helps keep my mind off everything else.
Отвлечься от того факта, что я на два часа опоздал,
Keep my mind off the fact that I'm already two hours late
Это поможет тебе отвлечься от Эммета.
It'll keep your mind off Emmett.
Но я просто рада тому, что он уехал из города, чтобы отвлечься от всего, ну знаешь...
But I'm just kind of glad he's out of town to keep his mind off, you know...
ну знаешь, отвлечься от...
Something to keep your mind off of...