отвести глаза — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «отвести глаза»
«Отвести глаза» на английский язык переводится как «look away» или «avert one's gaze».
Варианты перевода словосочетания «отвести глаза»
отвести глаза — take my eyes off
Почему весь вечер я не могу отвести глаз от нее.
All evening I couldn't take my eyes off her.
Я не мог отвести глаз от тебя.
I couldn't take my eyes off of you.
Говорила: «Нет, дорого» , но не могла отвести глаз.
I said, «No, I can't afford it.» Still, I couldn't take my eyes off it.
Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок.
At the moment he took his eyes from me I poured the milk into a vase.
Я заметил вас случайно, и вскоре уже не мог отвести глаз от вашего окна.
I began to watch by chance and no longer I could take off the eyes.
Показать ещё примеры для «take my eyes off»...
отвести глаза — avert your eyes
Отведите глаза от ведьмы.
Avert your eyes from the witch.
Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет.
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness.
Не знаю... отвести глаза или может даже подчистить видео из-за того, что что-то увидели, удалить его.
I don't know, avert your eyes, or... maybe even wipe video 'cause of something you've seen, erase it?
«Он отвел глаза и пошел дальше,»
"he averts his eyes and keeps right on walking,
Вам также нужно отвести глаза и смотреть на пол, что является частью использования этого языка.
You also have to avert the eyes and look at the ground, which is part of using that language.
Показать ещё примеры для «avert your eyes»...
отвести глаза — eye
Так отвести глаза отцу, что он О колдовстве подумал...
She that so young could give out such a seeming to seal her father's eyes up close as oak he thought 'twas witchcraft.
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном.
I'll never forget the face my father made sitting there inside the Cafe Oriental when he lifted his eyes from the page and saw me on the other side of the windowpane.
Он был убежден, что это было способом отвести глаза следствию, пока я разбирался с тобой.
He was convinced it was just my way of, of sending the eyes of the law elsewhere, while I dealt with you myself.
Чтобы отвести глаза копов от этой купюры?
Keep the cops' eyes off the $50?
Там было много пара, я не могла отвести глаз от ее сосков, я запаниковала и пригласила ее на ужин со мной и Расселом сегодня вечером. — Что?
It was really foggy and I kept making eye contact with her nipples, and then I panicked and I invited her to dinner with Russell and me tonight.
отвести глаза — staring at
Финч говорит, тот не мог отвести глаз от блондинки.
Finch says he was too busy staring at the blonde.
Я собираюсь представить тебя девушке, от которой ты не сможешь отвести глаз.
I'm gonna introduce you to that girl you've been staring at.