остаться за — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остаться за»

остаться заstayed behind

Ну, теперь, все активы останутся за линией одежды, а Лукас получит 100% от обычных тапок.
Well, now all the capital stays with the clothing line, and Lukas gets 100% of nothing but a shoe.
Все активы останутся за линией одежды, а Лукас получит 100% от обычных тапок.
All the capital stays with the clothing line, and Lukas gets 100% of nothing but a shoe.
Нет, Джейн, ты останешься за пределами зоны взрыва.
No, Jane, you got to stay outside the potential blast zone.
Мы идём на сделку. Мы идём в суд, ты проиграешь и останешься за решёткой.
We're going to trial, you're going to lose, and you're going to stay in there.
Мы с Фарфатом остались за...
Farfat and I stayed behind...
Показать ещё примеры для «stayed behind»...
advertisement

остаться заwill remain

Но ваш прокажённый останется за стенами замка.
But your leper must remain outside the castle walls.
Я пришел в ваш кабинет, потому что хочу, чтобы он остался за вами.
I came to your office because I want this to remain your office.
Вы останетесь за дверью и не впустите никого, кроме меня.
You remain outside his door, and allow no man access unless it is myself.
это бы тоже осталось за кадром.
Like so much about this war, they would have remained unseen.
Но дом останется за мной.
But the house remains mine.
Показать ещё примеры для «will remain»...
advertisement

остаться заleft of

Вы хотите остаться за бортом?
Do you really wanna be left behind?
Бессчетное количество мужчин, женщин и детей останется за стенами.
Countless men, women and children will be left behind.
Я думаю, что это даст мне немного времени для заключения сделки... Помощь вам в обмен на гарантии, что я не останусь за бортом.
I figured it would buy me some time to cut a deal... help you in exchange for a guarantee that I don't get left out in the cold.
Слушай, мы ценим, что ты сделала вчера для съемочной группы, но некоторые люди остались за бортом, и это не круто.
Look, we appreciate what you did for the crew last night, but you left some people out and that's not cool.
Глаза Нины вылезли из орбит от зрелища, что осталось за ее спиной.
"Nina's eyes popped out of what was left of her back.
advertisement

остаться заin charge

Дуайт, раз я остался за главного, пока Майкла нет, то хочу, чтобы ты сел...
Dwight, I'm in charge while Michael's gone, and I need you to sit.
Если Джон уехал, то кто остался за главного?
If Jon's gone, who's in charge of Winterfell?
Но вы с Луэллой однажды останетесь за старших.
But you and Luella will be in charge one day.
Было нелегко, когда дед заболел, и я неожиданно осталась за главного, а тут еще одна критическая ситуация за другой.
It was hard enough with grandpa being sick and me suddenly in charge, but it was just one crisis after another.
— Да? Останешься за главного.
You take charge here!