озабоченно — перевод на английский
Варианты перевода слова «озабоченно»
озабоченно — concerned
Мужчины, с другой стороны, если их привлекает женщина нет так озабочены их профессией, не так ли?
Men, on the other hand, if they are physically attracted to a woman are not that concerned with her job, are we?
Совет попечителей очень озабочен волненениями среди студентов.
The board of trustees is very concerned... about the state of unrest among the students.
Насколько я помню, ты вроде была немного озабочена по поводу того, где я нахожусь в великой организационной структуре вещей.
As I recall, you were somewhat concerned about where I fit... in the great organizational scheme of things.
Он казался особенно озабоченным, чтобы я не взял это.
He seemed particularly concerned that I should not take this.
У нас всех есть право быть озабоченными.
We all have a right to be concerned.
Показать ещё примеры для «concerned»...
advertisement
озабоченно — worried
Ты чем-то озабочен.
You are worried.
Он выглядит серьёзным, но не слишком озабоченным.
He looks serious but not worried.
Он сказала: невысокий, мятый пиджак, морда озабоченная.
He said a short man, with a rumpled jacket, a worried look.
Ты выглядишь озабоченным.
You look worried.
— Не выгляжу я озабоченным.
— I do not look worried.
Показать ещё примеры для «worried»...
advertisement
озабоченно — preoccupied
Ты тоже выглядишь озабоченным.
You also seem preoccupied.
Джордж озабочен не историей .
George is not preoccupied with history.
А потом он вдруг стал такой озабоченный.
Then he seemed preoccupied.
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка.
You seem preoccupied, my little pudding cup.
Лейтенант Барклай выглядит необычно озабоченным состоянием своего здоровья.
Lieutenant Barclay appears inordinately preoccupied with his physiological condition.
Показать ещё примеры для «preoccupied»...
advertisement
озабоченно — horny
Так, настоящий злодей... озабоченный и одинокий.
Okay, pure evil horny and alone.
Сказать это нескольким сотням озабоченных?
To 400 horny punters? Ask me another one, kid!
Озабоченная кукла, очень смешно.
Horny dummy, ha-ha, very funny.
Заткнись, озабоченный идиот.
Shut up, you horny idiot.
Какой же я озабоченный.
I am so horny.
Показать ещё примеры для «horny»...
озабоченно — anxious
Что было бы с нами, если бы я была, как ты... Никогда ни о чем не беспокоишься, ничем не озабоченный. Никогда не взываешь к Богу.
What would have happened to us if I had been like you never worried, never anxious, never crying out to God?
Ваша тетя Агата была очень озабочена тем, что не может вас найти, мистер Вустер.
Your Aunt Agatha was most anxious to get in touch with you. No!
Я не напряжен и не озабочен.
I am neither tense nor anxious.
Дитя мое, вы знаете, как озабочен ваш опекун тем, чтобы вы совершенствовали себя всесторонне.
Child, you know how anxious your guardian is... that you should improve yourself in every way.
Ваша честь, я озабочен моим судным днём.
Your Honor, I am anxious for my day in court.
Показать ещё примеры для «anxious»...
озабоченно — obsessed with
— Он озабочен женщинами.
— He is obsessed with women.
Почему все в этом колледже озабочены расой?
Why is everyone in this school obsessed with race?
Ну, видишь ли, мой экс был озабочен только двумя вещами.
See, my ex-boyfriend was obsessed with two things.
Почему так озабочен этим делом?
Why are you so obsessed with this case?
Выбирайте любого. Вся компания озабочена этой работой.
The whole company is obsessed with the stuff.
Показать ещё примеры для «obsessed with»...
озабоченно — care about
Вы ведь тоже озабочены своей работой.
You used to care about your work.
И я вижу, ты не слишком озабочен моей судьбой.
I saw you didn't care about me enough.
Похоже, люди всерьёз озабочены женским здоровьем.
People actually care about women's bodies.
" вот, внезапно, мы слишком озабочены собой.
So, all of a sudden, we care about ourselves too much.
и мы не озабочены сокровищем.
And we don't care about the treasure.
Показать ещё примеры для «care about»...
озабоченно — troubled
Ты сегодня выглядишь очень озабоченной.
You look very troubled today.
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками.
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory.
Вы выглядите озабоченным.
You seem troubled.
Уолтер, ты выглядишь озабоченным.
Walter, you seem troubled.
Сер, вы выглядите озабоченным.
Sir, you seem troubled.
Показать ещё примеры для «troubled»...
озабоченно — busy
Сейчас мир больше озабочен войной, а не этим процессом.
I would think the world was far too busy to pay any attention.
И была так озабочена приобщением нас к музыке, что у нас было 26 учителей и семь роялей.
In fact, she was so busy entertaining Brahms and Mahler that we were left with the 26 tutors and seven grand pianos.
Люк, постарайся выглядеть озабоченным.
Luke? Try to look busy.
Ты выглядишь очень озабоченной.
You look very busy.
Ты была слишком озабочена Грегом.
Oh, you were very busy with Greg.
Показать ещё примеры для «busy»...
озабоченно — bothered
Ну, как бы озабоченный.
You know bothered.
— Что значит «озабоченный»?
— What does «bothered» mean?
Озабоченный.
Bothered.
Если ты так уж озабочен, мы всегда можем устроить маленькие состязания прямо тут.
If you're so bothered... we could always have a little competition here.
И ты весь горяч и озабочен.
Now you're all hot and bothered.
Показать ещё примеры для «bothered»...