облегчить страдания — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «облегчить страдания»
облегчить страдания — relieve suffering
Это позволило бы облегчить страдания миллионов людей.
It would relieve the suffering of millions.
И тем не менее, так мы можем спасти жизни и облегчить страдания.
But we are still talking about saving lives and relieving suffering.
Но я хочу знать, как мое пожертвование, которое ты тут выдаешь за СВОЕ пожертвование, может облегчить страдания славных жителей Конго.
I need to know how my donation that you're now describing as YOUR donation is going to relieve the suffering of the good burghers of the Congo.
Как будто это как-то может облегчить страдания.
As if that could somehow relieve suffering.
advertisement
облегчить страдания — to ease the suffering
Проект, как облегчить страдания его народа?
One to ease the suffering of his people?
Лишь Бог может избавить нас от тумана, но я, как премьер-министр, могу облегчить страдания народа.
Only God can lift the fog, but I, as Prime Minister, am in position to ease the suffering.
Я готова на что угодно, лишь бы облегчить страдания как сына, так и благородного отца.
I'd do anything to ease the suffering of both son, and noble father.
advertisement
облегчить страдания — alleviate suffering
Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.
Способ облегчить страдания.
A way to alleviate suffering.
advertisement
облегчить страдания — suffering
С меня довольно того, что я облегчил страдания другого человека.
Just to lighten the suffering of my fellow human beings is reward enough for me.
Раньше удар милосердия считался нормой. Одним махом облегчить страдания раненого в бою товарища.
You know,in ancient times,a coup de gr�ce was considered an act of mercy�� a quick blow to end the suffering of a comrade wounded in battle.
облегчить страдания — ease
Я лишь надеюсь, что облегчила страдания бедняги.
I only hope I eased the poor man's suffering.
Граждане, облегчите страдания ваших братьев.
Citizens, ease your brothers' suffering.
облегчить страдания — relieve
Ваша тёзка, она облегчила страдания Господа нашего на его Скорбном Пути.
Your namesake, she relieved our Lord's suffering on his Via Dolorosa.
Знаете, если вы сделали что-то, чтобы облегчить страдания ребёнка...
Look, if you acted somehow to relieve the child's suffering...
облегчить страдания — другие примеры
Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности!
I was sent here to relieve the misery, and I see nothing but glitter, luxury and immorality!
И они не делают ничего, чтобы облегчить страдания во время истязания.
And they don't do anything to keep your spirits up through the ordeal.
Я бы вас всем этим не обременял, если б не верил, от всего сердца что со временем это облегчит страдания вашей сестры.
I would not burden you, had I not, from my heart, believed it might, in time, lessen oursister'sregrets.
Я знаю что ты переживаешь и хочу облегчить страдания твоей души.
Now, I know you're hurting, and I think you need to unburden your soul.
— Я могу облегчить страдания.
— I can make her comfortable.
Показать ещё примеры...