никогда не узнаем правды — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никогда не узнаем правды»

никогда не узнаем правдыnever know the truth

С тобой я никогда, никогда не узнаю правду.
With you I never, never know the truth.
Если ты сейчас выйдешь за эту дверь, ты можешь никогда не узнать правду.
Because if you walk out that door right now you might never know the truth.
Мы никогда не узнаем правды.
We'll never know the truth.
Мы никогда не узнаем правды. — У тебя есть какие-нибудь идеи?
We'll never know the truth.
Если ты с ним что-нибудь сделаешь, мы никогда не узнаем правду!
If you hurt him, we'll never know the truth!
Показать ещё примеры для «never know the truth»...

никогда не узнаем правдыwill never know

Мы никогда не узнаем правды.
We'll never know.
Они никогда не узнают правды, это только заставит их лучше работать.
They'll never know, and it'll only make them do their jobs better.
ОНА НИКОГДА НЕ УЗНАЕТ ПРАВДУ.
Attaboy. She will never know a thing.
Точно бил. Похоже, дамы и господа, мы никогда не узнаем правду.
(gallery murmuring) Well, then I guess we will never know, ladies and gentlemen.
Я молю господу о том, чтобы никогда не узнать правды о Поле.
I wish to God I never knew about Paul.

никогда не узнаем правдыnever find the truth

Да, или они захлопнут свои ловушки, и ты никогда не узнаешь правду.
Yeah, or they keep their traps shut, and you never find the truth.
Что если я расскажу, то никогда не узнаю правду, которую ищу.
That if I did, I would never find the truth I've been looking for.
И я никогда не узнаю правды об отце?
I'm never gonna find out the truth about my father, am I?
Что, если он никогда не узнает правду?
What if he never finds out the truth?
Я подумала, если ты никогда не узнаешь правду,
And then I thought, if you never find out the truth,