не хочу тебя огорчать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не хочу тебя огорчать»
не хочу тебя огорчать — i hate to break it to you
Не хочу тебя огорчать, но ещё как будет!
I hate to break it to you, but he is. He most definitely is.
Не хочу тебя огорчать, девочка, но мы уже на дне.
I hate to break it to you, kid, but we failed.
Кэтрин, не хочу тебя огорчать, но, может быть, это и есть ребенок, которого мы вырастили.
Kathryn, I hate to break it to you, but this may be the child that we raised.
Джейми, не хочу тебя огорчать, но ты абсолютно, на 100% спятивший тип.
Jamie, I hate to break it to you, but you are absolutely 100 per cent the type to snap.
Не хочу тебя огорчать, но так себя чувствуют не только родители детей с синдромом Дауна.
I hate to break it to you, but that is not special to Down syndrome parents.
Показать ещё примеры для «i hate to break it to you»...
не хочу тебя огорчать — didn't want to upset you
Но я не хотел тебя огорчать...
— But I didn't want to upset you.
— Я не хотел тебя огорчать.
I didn't want to upset you.
Просто я знаю, что ты злишься, потому что я так много работаю, и не хотел тебя огорчать.
It's just that I know you've been mad 'cause I've been working so much, and I didn't want to upset you.
Я не хотел тебя огорчать.
I didn't want to upset you.
Ты казалась счастливой, и я не хотела тебя огорчать, но мне все равно не следовало скрывать это от тебя.
You seemed happy, and I didn't want to upset you, but I still shouldn't have kept it from you.
Показать ещё примеры для «didn't want to upset you»...