не участвовать — перевод в контексте

не участвовать — not a part of
Слушай, я же сказал: я в этом не участвую.
Look, I told you, I am not a part of this thing.
Почему я в этом не участвую?
Why am I not a part of this?
Так, я в этом не участвую.
I'm not a part of this.
Мастерсон в этом не участвует, как и закон.
Masterson's got no part in this, neither has the law.
Ёто измена. я в этом не участвую.
This is treason. I will take no part.
Показать ещё примеры для «not a part of»...

не участвовать — not involved
И, по-моему, только вы, четверо, не участвуете в ее приготовлениях.
I believe there are just four of you not involved.
Так. С другой стороны, если бы я катался вокруг, искал бы развлечения и увидел бы ДТП. В котором я не участвовал.
Now, on the other hand, if I should be out driving around, looking for a little fun and I see an accident, one that I'm not involved in,
Я в этом не участвую.
I'm not involved.
— Она не участвует, сэр.
— She's not involved, sir.
Дан, я никогда не занимался политикой и не участвовал в принятии решений. Но в этот раз все иначе.
Look, Dan, I never got involved in politics, I never interfered in decision-making, but this time it's different.
Показать ещё примеры для «not involved»...

не участвовать — don't
Я в таких играх не участвую!
I don't play games! Not me!
— Я не участвую.
I don't think I'm entered.
Если не хочешь – не участвуй.
You don't have to limbo if you don't want.
Я не участвую в глупых городских забавах.
I don't go to these stupid town things.
Я же говорил тебе тысячу раз, у меня есть принципы. Я в демонстрациях не участвую.
I've got my principles and I don't do protests, understand?
Показать ещё примеры для «don't»...

не участвовать — not participating
В этом году мы не участвуем в конкурсе.
We're not participating this year.
Ты его делаешь, но в нем не участвуешь.
You do it, but you¢¥re not participating.
Просто не участвовал в ней.
By not participating in it.
Молодёжь больше не участвует.
Young people are not participating any more.
Я очень рад, используя свои связи помочь кому-нибудь сделать первый шаг,.. ...но мне абсолютно безразличны те люди,.. ...которые не участвуют в самом процессе.
I'm more than happy to use my connections... to help someone get a foot in the door... but I have absolutely no patience... with individuals who will not participate in the process.
Показать ещё примеры для «not participating»...

не участвовать — wasn't
Амнезия не участвовала в забеге.
Amnesia wasn't in the race.
— Я не участвовал в той вылазке.
— I wasn't in on that raiding party.
Меня там нет потому, что это расследование по какой-то афере с телефонными карточками, которую провели Джуниор и Ларри, и за эту " Диамант текникал" на бирже, в чем я тоже не участвовал.
I wasn't named'cause the focus of the investigation is some telephone calling card scam... that junior and larry had goin', and this diamante technical stock thing that i wasn't into.
— Если ты про перья, я не участвовал. — Виллаби говорит иначе.
If you're talking about the feathers I wasn't there.
Я, даже, не участвовал.
I wasn't even that into it.
Показать ещё примеры для «wasn't»...

не участвовать — never been
— Он же никогда не участвовал в гонках.
— He's never been in a race before.
Я ещё никогда не участвовал в такой битве.
"I'd never been in a battle like this one.
Примите во внимание, что я никогда не участвовал в сражении.
Just if you consider I've never been in combat.
Никогда еще не участвовала ни в какой истории.
Never been somebody's story before....
Я жалею лишь о том, что никогда не участвовал в схватках со злом.
My only regret is that I was never able to be out there with you.
Показать ещё примеры для «never been»...

не участвовать — nothing to do with
Я не участвую в этом деле.
— I've got nothing to do with this case. — Oh, come on, Nick.
Я в этом не участвую.
I'll have nothing to do with it.
Я почти не участвую во втором акте.
I have nothing to do in ActTwo.
Локальные, мы в этом не участвуем, но они все в связи с этим немного....
A local thing, nothing to do with us, but it has them rather...
Я не участвовал в этой махинации, но раз уж она удалась, почему бы...
You know, I had nothing to do with this arrangement. But now that you're in it, you might as well go...
Показать ещё примеры для «nothing to do with»...

не участвовать — not take part
— Вы не участвовали в этой кампании?
— Do not take part in this campaign?
Его высочество меня послушал и румынские войска в сегодняшнем деле не участвуют.
His Excellency has agreed with me and Romanian troops do not take part in today's combat.
— Я в этом не участвую.
— l'm not taking part in that.
Не участвуете во всеобщем веселье?
Not taking part in the festivities?
В бунте не участвовал."
Did not take part in the revolt."
Показать ещё примеры для «not take part»...

не участвовать — not playing
Разве я не участвую в Большой Игре?
But am I not playing the Great Game?
И я не участвую в Большой Игре?
But am I not playing the Great Game?
Тогда удачно, что их лучший игрок не участвует.
Good thing, then, their best man not playing.
Тебе жалко, что не участвуешь?
Are you sorry that you are not playing?
на церемонии награждения И с тех пор не участвовал в соревнованиях!
During the Junior High third-year commendation ceremony... he announced that he'd only play in junior high. He hasn't played in any tournaments since.

не участвовать — sit it out
— Я больше не участвую.
— I'm gonna sit it out.
Не участвуешь.
Sit it out.
Не участвую!
Sit it out!
Демократы Конгресса просят тебя не участвовать в решении этого вопроса.
The Democrats on the Hill want you to sit this one out.
Одно дело, не участвовать в выборах.
It's one thing to sit out the primary.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я