не терпеть отлагательств — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не терпеть отлагательств»
не терпеть отлагательств — is urgent
Поиски не терпят отлагательств.
The quest is urgent.
Он сказал, что дело не терпит отлагательств.
He says it's an urgent matter, so he will talk to you about it when he meets you.
Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent.
Я вломился, так как ситуация не терпит отлагательств.
I let myself in because the situation is urgent.
advertisement
не терпеть отлагательств — matter of some urgency
Я полагаю, дело не терпит отлагательств.
I believe it is a matter of some urgency.
Дело не терпит отлагательств.
But this is a matter of some urgency.
Вопрос не терпит отлагательств.
It's a matter of some urgency.
advertisement
не терпеть отлагательств — can't wait
Это очень важно и не терпит отлагательств.
It's very important. It can't wait.
Мистер Фискер скоро вернется, вы уверены, что дело не терпит отлагательств?
Mr. Fisker will be back shortly, are you sure this can't wait?
— которые не терпят отлагательства.
— and they can't wait.
advertisement
не терпеть отлагательств — time-sensitive
Проблема не терпит отлагательства, и прежде чем зарубежные рынки откроются...
This issue is time-sensitive, so hear me out Before the overseas markets... Open for the day.
Я забыл спросить ее кое о чем, что не терпит отлагательства.
I forgot to get an answer on something time-sensitive.
Не терпело отлагательств.
It was time-sensitive.
не терпеть отлагательств — won't wait
— Он говорит, дело не терпит отлагательств.
— He says it won't wait.
Боюсь, дело не терпит отлагательств, сэр.
I'm afraid it won't wait, sir.
не терпеть отлагательств — emergency
— Но дело не терпит отлагательств.
— It's an emergency.
Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... that we thought during wartime, something could be managed.
не терпеть отлагательств — другие примеры
Я знаю, но дело не терпит отлагательств.
I know, but it's something exceptional.
Но это не терпит отлагательства. Ну хорошо, сейчас спущусь.
Alright, but I'll never finish my cleaning
Она разводится. Я все прекрасно понимаю, но наше дело не терпит отлагательств.
I understand that, but we've been advised to deal with the situation now.
Скажите им, что это дело не терпит отлагательств.
Tell them that this is a matter of the greatest urgency.
Дело не терпит отлагательств.
Madam, the point is pressing!
Показать ещё примеры...