не спрашивая меня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не спрашивая меня»

не спрашивая меняask me

Не спрашивай меня ни о чем.
Don't ask me about my business.
Только не спрашивай меня как или где я их достал.
Don't ask me how or where I got them.
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
Ask me no further questions. I will not answer.
— Ты не спрашиваешь меня — кому?
You're not going to ask me who to call? No, no.
Не спрашивай меня.
Don't ask me who.
Показать ещё примеры для «ask me»...
advertisement

не спрашивая меняdon't ask me

Не спрашивай меня больше сейчас, я слишком устала.
Don't ask me more now. I'm too tired.
Не спрашивай меня о своём муже.
Don't ask me about your husband.
Не спрашивай меня, я тоже неграмотная.
Don't ask me, I'm one of the illiterate.
Не спрашивайте меня ни о чем — я все равно не отвечу.
Don't ask me questions-— I won't answer.
Не спрашивай меня, за что, мне не понять.
Don't ask me why. I couldn't even guess. Here.
Показать ещё примеры для «don't ask me»...
advertisement

не спрашивая меняnever asked me

— Он никогда не спрашивал меня.
He never asked me.
Ты никогда не спрашивал меня, почему я вышла замуж.
You know, you never asked me why I got married after we called it off.
По правде, ты не спрашивал меня об этом ранее.
To tell you the truth, you never asked me that before.
Почему ты никогда не спрашивал меня прежде.
Why, you've never asked me before.
Я росила тебя никогда не спрашивать меня об этом, не так ли?
I told you never to ask me that, didn't I?