не придётся — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не придётся»

не придётсяwon't have to

Им не придется ни с кем меня знакомить.
They won't have to introduce me to people. I'll hide.
Так долго ждать не придётся.
You won't have to wait that long.
Не волнуйся, не волнуйся, тебе ничего не придется говорить.
Don't worry. Don't worry. You won't have to say a word.
Тебе не придется думать об этом.
You won't have to worry your head about it.
Я обещаю тебе не придется меня спрашивать дважды, Карл.
I promise you won't have to ask me again, Carl.
Показать ещё примеры для «won't have to»...

не придётсяdidn't have to

Ему не пришлось придумывать имя мне, когда я начинала.
He didn't have to think up any name for me... when I helped put this dump on the map.
Если ты только освежился под насосом, тебе не пришлось распарывать ворот рубашки, который я зашила, так?
If you only pumped water on your head, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it, did you?
— Мне не пришлось ее сегодня уговаривать.
— I didn't have to coax her tonight.
Я говорю, что я очень рада, что тебе не пришлось там ночевать.
I said, I'm so glad you didn't have to stay over.
Мне бы эти празднества больше пришлись по душе, если бы не пришлось для них наряжаться.
I'd like these affairs better if I didn't have to dress up for them.
Показать ещё примеры для «didn't have to»...

не придётсяdon't have to

тебе не придётся пачкать свои руки кровью каждый високосный месяц.
Will you help me? If only I have that child, you don't have to put blood on your hands every leap month, either.
Вам не придётся ни с кем встречаться.
You don't have to see anybody.
Надеюсь, он женат, и не придется с ним танцевать.
I hope he's got a fat wife so I don't have to dance in the moonlight with him.
— Я рад, что тебе не придется.
I'm glad you don't have to.
О, все с тобой будет в порядке мне не придется беспокоиться о тебе
Oh, you're gonna be all right. I don't have to worry about you.
Показать ещё примеры для «don't have to»...

не придётсяwouldn't have to

Думай ты о своей репутации, тебе не пришлось бы это делать.
If you'd thought of your position, you wouldn't have to.
Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле.
Dear, if you went to the dentist when you should he wouldn't have to follow you around on a motorcycle.
Но на твои деньги мне не пришлось бы жульничать.
But with your money, I wouldn't have to cheat.
Нет, не придется.
No, you wouldn't.
Тогда вам не пришлось бы приходить за ними сюда.
Then you wouldn't have to come here for it.
Показать ещё примеры для «wouldn't have to»...

не придётсяnever have to

Я надеюсь, что нам никогда не придется рассказывать о ней Эми.
I hope we never have to tell Amy about her.
Получил ее — менять уже не придется.
Once you get it, you never have to buy another one.
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Promise me I'll never have to go outside of this house until I'm dead.
Дорогая, тебе никогда не придется с этим справляться, ты — единственная блондинка в моей жизни.
That's something you'll never have to take. You're the only blonde in my life.
Вам не придется уезжать из-за меня.
You'll never have to move because of me.
Показать ещё примеры для «never have to»...

не придётсяnot going to

Но тебе и не придётся, милый.
But you're not going to, darling.
Ну петь то в уличных кафе ей не придётся?
She's not going to sing at sidewalk cafes?
Да, ежели бы вышли с Ростова на трое суток раньше, не пришлось бы тут смерть принимать
If we'd left Rostov three days earlier, we wouldn't be going to our death here.
Если бы он был здесь, вам бы не пришлось терпеть такое.
If he were here, you wouldn't have to go through this.
Тебе не придется видеть меня вновь.
I'll go to the play alone.

не придётсяno need to

Если мы убьем его, не придется за ним следить!
If we kill him, there will be no need to see.
О, я надеюсь, что не придётся.
Oh, I hope I'll not need to do that.
Больше тебе не придётся прятаться в шкафу, негодяй!
You don't need to hide in the closet, you bum.
И на завтра вам не придется учить географию.
And for tomorrow you need not prepare the lesson in geography.
Заставлять меня не придется.
No need to insist.