не посоветовавшись со мной — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не посоветовавшись со мной»
не посоветовавшись со мной — without consulting me
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
Миша сделал это не посоветовавшись со мной.
Mikhi did it without consulting me.
Ну, так как ты решил уехать преподавать в Африке не посоветовавшись со мной, все, что ты получешь это простой завтрак с блинами без всяких улыбок.
Oh, well, since you decided to go teach in Africa without consulting me, all you get is a plain pancake breakfast with nothing smiling at you.
Я не могу поверить, ты взял собаку не посоветовавшись со мной.
I cannot believe you got a dog without consulting me.
Как вы могли нанять кого-то не посоветовавшись со мной?
How could you hire someone without consulting me?
Показать ещё примеры для «without consulting me»...
advertisement
не посоветовавшись со мной — without talking to me
Как ты мог так поступить, не посоветовавшись со мной?
How could you do this without talking to me first?
Ты купил билеты даже не посоветовавшись со мной?
You bought the tickets without talking to me first?
Но лучше не делай ничего, не посоветовавшись со мной.
Just never do that again without talking to me first.
Не посоветовавшись со мной?
Without talking to me?
А то, что отныне ты больше не сделаешь ни шагу, не скажешь ни слова, не посоветовавшись со мной, и через полгода ты станешь королем бизнеса во Франции.
From now on, don't do or say anything without talking to me first. Within half a year, you'll be a captain of industry.
Показать ещё примеры для «without talking to me»...
advertisement
не посоветовавшись со мной — didn't consult me
— Не могу поверить, что ты не посоветовался со мной. — Папа! — ЧТО?
— I can't believe you didn't consult me.
Не могу поверить, что ты не посоветовался со мной до того как принять такое важное решение.
I can't believe you didn't consult me before making such a big decision.
То, что мой отец не посоветовался со мной насчет этого?
You mean, that my father didn't consult me about this?
Да, городской совет не посоветовался со мной при решении выпустить голодных соколов в воздушное пространство Галфхэвена, но, как мэр, я...
Yeah, the city council didn't consult me on their decision to introduce starving falcons into the Gulfhaven airspace, but as mayor, I...
Даже не посоветовался со мной.
You didn't consult me.
Показать ещё примеры для «didn't consult me»...
advertisement
не посоветовавшись со мной — without even consulting me
Новый соведущий, даже не посоветовавшись со мной?
A new co-host, without even consulting me?
И ты принимал решения, даже не посоветовавшись со мной.
And you made decisions without even consulting me.
И не посоветовалась со мной?
Without even consulting me?
Ты поступила так, как тебе хотелось, даже не посоветовавшись со мной.
You went ahead and made your own decision. Without even consulting me.
Даже не верится, что ты не посоветовался со мной!
I can't believe you've done this without even consulting me.
Показать ещё примеры для «without even consulting me»...
не посоветовавшись со мной — didn't ask me
Ты не посоветовался со мной.
You didn't ask me.
Но ты не посоветовался со мной!
But you didn't ask me!
И ты даже не посоветовался со мной!
And you didn't ask me if it would be all right?
Почему ты не посоветовалась со мной?
Why didn't you ask me?
Но если ты так переживаешь из-за того, что я думаю, почему ты сначала не посоветовалась со мной?
But if you care so much what I think, why didn't you ask me before you did it?