не отдавать — перевод в контексте

не отдавать — not giving
Но я хотел бы стать как это называется человеческой личностью В данный период моей жизни я только беру, ничего не отдавая Я только-только обзавожусь достоинствами
But I'd like to become what is called a human person ln the present stage of my life, I'm still taking, not giving
Я не отдаю приказы, я убеждаю людей.
It's not giving orders, it's persuading people.
Чарли, повторяю в 500-ый раз, я их тебе не отдаю.
Charlie, for the 500th time, I'm not giving it to you.
— Я не отдаю...
I'm not giving...
— Да, я никому не отдаю никаких денег.
Yeah, I'm not giving any money to anybody.
Показать ещё примеры для «not giving»...

не отдавать — don't give
Не отдавай ему чек, только в крайнем случае.
Don't give him the check except as a last resort.
Не отдавай её на поживу птицам.
Don't give her to wild birds.
Ни в коем случае не отдавайте.
Well, don't give it back to her.
— Мама, Вы только назад меня не отдавайте.
Mother, ma'am, just don't give me back.
КЦ им не отдавай, гравицаппу сюда неси, я посмотрю.
Don't give them the ketse.
Показать ещё примеры для «don't give»...

не отдавать — don't
Да этот парень не отдает отчета своим словам.
Why, the man don't know what he's saying.
Если не услышишь мой первый сигнал, лучше читай мои мысли. Потому что я не отдаю команды дважды.
If you don't hear my first holler you better read my mind 'cause I don't aim to raise no two hollers on any subject at hand!
Тогда не отдавай его.
Don't.
Не отдавай себя им. Держись.
Don't lose yourself to them.
Нам не отдавали такого приказа!
We don't have orders for that!
Показать ещё примеры для «don't»...

не отдавать — didn't
Я тебе их не отдавала?
— Didn't I give 'em to you? — No, you didn't.
Я не отдавал себе отчёта.
I didn't realise...
я не отдавал отчЄт в своих поступках.
I didn't feel quite adequate.
Я не отдавала.
I didn't.
Я не отдавала отчет в своих действиях.
I didn't consider my words.
Показать ещё примеры для «didn't»...

не отдавать — without realizing
Ах что же мы творим, не отдавая себе в этом отчета! ..
The things we do to people without realizing it.
Это как будто я люблю эту злополучную семью, хочу сделать для нее что-нибудь, как она, не отдавая себе отчета, сделала для меня.
And since I love this wretched family I want to do something for it, just as it, without realizing, did something for me.
Как будто я лишь слегка касался внешних оболочек вещей, не отдавая себе отчёта, почему и зачем я их касался.
Like if I had just slightly touched the surface of things Without realizing Of why and for what I did those things
Вы сломали ей шею, не отдавая себе в этом отчет.
You broke her neck without realizing it.
До сих пор я не отдавала себе отчёт, что вы олицетворяете смерть, по крайней мере, для меня.
"I hadn't realized until now that you represented death, "for me anyway.
Показать ещё примеры для «without realizing»...

не отдавать — never gave
Я его жена. — Я тебе не отдавал, ты сама взяла.
— I never gave it to you.
Я, никогда, не отдавал такой приказ.
I never gave that order.
Ты мне его не отдавала. Хорошо.
— You just never gave it back to me.
— Ќет, сэр. ƒжордж мне еЄ не отдавал.
— No, sir. George never gave it to me.
Что, твой отец не отдавал вам мои открытки?
You're telling me that your father never gave you my cards?
Показать ещё примеры для «never gave»...

не отдавать — won't give
Банк не отдает кому-то деньги!
The bank won't give someone their money!
Все потому что этот жадный зануда не отдаёт мне то, что моё по праву.
That's because the tight-arsed gimp won't give me what he owes me.
Она, она не отдаёт.
She-she won't give 'em up.
Матте, он не отдает наши продукты.
Mathis, he won't give us our supplies.
Странно, что ты не отдаёшь мне обратно мою сумку.
It's weird that you won't give me my purse back.
Показать ещё примеры для «won't give»...

не отдавать — don't let
Мамочка, не отдавай меня им.
Don't let them hurt me, Mommy.
Папа, не отдавай им Чарли.
Daddy, don't let 'em take Charlie.
Никому не отдавай его.
Don't let anyone have it.
Не отдавай его на съедение.
Don't let it get eaten.
Никому ее не отдавай.
Don't you let her go.

не отдавать — keep
Чтобы не отдавать Галактику жукам, Аркиллйцы ее уничтожат.
To keep the bugs from getting it, Arquillians will destroy that galaxy.
У вас нет права их не отдавать.
-..that you have no right to keep.
Вам нечего не отдавать.
You don't have any to keep.
Знаешь, Дживс, на твоем месте я бьi не отдавал ему чек старика Прайсока.
If I'd been in your place, I'd have kept Prysock's cheque.
Как джентльмен вы не имеете права не отдавать письма девушке, если она просит их вернуть.
You've none at all, as a gentleman, to keep a girl's letters when she asks for them.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я