не особо — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не особо»

«Не особо» на английский язык можно перевести как «not particularly» или «not really».

Варианты перевода словосочетания «не особо»

не особоnot really

Не особо, только в отношении кино.
Not really, except when it came to films.
Не особо.
No. No, not really.
Да не особо...
Not really...
Не особо тебя волнуют мои дети.
You're not really thinking about my kids.
— Да нет, не особо.
Not really.
Показать ещё примеры для «not really»...

не особоnot much

Не особо рабочий вид.
Not much business.
Я, Шарли, не особо много разговариваю.
Me, Charly, I'm not much of a speaker.
Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
No, I'm not much on blind dates, either.
Сегодня...не особо.
Today...not much.
Не особо.
Not much, no.
Показать ещё примеры для «not much»...

не особоdon't

По-моему, ваш сержант не особо ласков! — Что?
I don't think the sergeant is a very tender man.
— По-моему, ваш сержант не особо ласков!
I don't think the sergeant is a very tender man.
На яхте он не особо нужен, но когда пробираешься сквозь чащобу...
You don't need one on the water but cutting your way through the woods...
— Я в церковь не особо хожу.
I don't go to church much.
Лично я не особо верю в такую возможность.
Personally, I don't think that's a very likely possibility.
Показать ещё примеры для «don't»...

не особоnot very

А я не особо общителен.
I'm not very sociable.
Я не особый любитель коньков.
I'm not very crazy about this.
Не особо увлекательно.
Not very amusing...
Я сейчас не особо голодна.
I'm not very hungry right now.
— Да не особо.
Not very.
Показать ещё примеры для «not very»...

не особоdon't really

— Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Funny, I don't really care for football myself.
Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю.
I don't really enjoy the work I do here.
Ты не особо разговорчив, а?
You don't really say much, do you?
Спасибо, чувак, я не особо хочу говорить с твоими родителями.
Thanks, man. I don't really want to talk to your parents.
Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях.
I don't really want to talk about kids or big families.
Показать ещё примеры для «don't really»...

не особоnot exactly

Знаешь, ты не особо осторожен!
You're not exactly stealthy, are you?
Кларк, я и сама не особо буду рада вновь пробиваться через иерархию школы.
Clark, I'm not exactly psyched about having to fight my way through the high school hierarchy all over again.
Ты не особо похож на угрозу национальной безопасности.
You're not exactly a threat to national security.
Ты не особо любезна по отношению ко мне.
You're not exactly pleasant towards me.
Да уж. Как-то не особо ты мне сейчас внушил доверие, Кол.
Yeah, Col, you're not exactly topping ME up with confidence here.
Показать ещё примеры для «not exactly»...

не особоno good

— Ну, я не особо хорош в этом.
— Well, I'm no good at it.
Почва здесь не особо.
The soil is no good.
Если честно, он не особо разговорчив по телефону.
He's no good on the phone, to be honest.
Из меня не особо хороший родитель получается.
I'm just no good at this parenting thing.
Не особо.
No good.
Показать ещё примеры для «no good»...

не особоdidn't

— Ты не особо хорошо о себе думала.
Seems you didn't think well of yourself.
Ваш босс не особо сопротивлялся.
Your boss didn't put up much of a fight.
Я не особо переживал об этом.
I didn't care.
Ну, казалось, что она не особо веселилась.
Well, she didn't seem to be having so much fun.
Но пассажирка не особо возмущается.
But the passenger didn't object in the least.
Показать ещё примеры для «didn't»...

не особоdon't much

Я не особо жалую овсянку.
I don't much care for porridge.
Просто не особо люблю, когда меня тыкают и колют.
Just don't much like being poked and prodded.
Кроме того, меня это не особо заботит.
Besides, I don't much care.
Что я не особо похож на пришельца.
I don't much look like an alien.
Их не особо волнует незадекларированные налоги.
And they don't much care for unreported income.
Показать ещё примеры для «don't much»...

не особоnot too

Извини, я не особо легка на ногу.
Sorry I'm not too light on my feet.
Не особо хорошо, мам.
Not too good, Ma.
Я не особо волнуюсь, знаете?
I'm not too worried though, you know?
Обсыпки чтобы не особо много, только цвета радуги.
Sprinkles, not too many, only rainbow color.
Ну, я не особо без ума от той части где я начал кричать на механика.
Well, I'm not too crazy about the part where I start screaming at the mechanic.
Показать ещё примеры для «not too»...