не обижаюсь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не обижаюсь»
не обижаюсь — no offense taken
Ладно, я не обижаюсь, я тебя раскусил, как только вышел из машины, ты предпочитаешь ее.
Okay, no offense taken. I could tell as soon as I got out of the car that you prefer her.
Не обижаюсь.
No offense taken.
— Ладно, я не обижаюсь.
— Okay, no offense taken.
Я не обижаюсь.
No offense taken.
Нет, нет, нет, я не обижаюсь.
No, no, no offense taken.
Показать ещё примеры для «no offense taken»...
advertisement
не обижаюсь — no offense
— Только не обижайтесь.
No offense.
Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.
No offense, but please go home.
Ага, не обижайтесь, но вам не надо было лезть в этот томатный бизнес.
Agha, no offense, but you should not have get into this tomato business.
Не обижайтесь, лейтенант.
No offense, Lieutenant.
Не обижайся, Тони.
No offense, Tony.
Показать ещё примеры для «no offense»...
advertisement
не обижаюсь — no offence
Не обижайся, но я должен быть в Сан-Франциско в три часа завтра.
No offence, but I gotta be in Frisco at three tomorrow.
Ты не обижайся, но зубы у тебя просто кошмар.
Hey, no offence, but your teeth look like hell.
Не обижайтесь, дамочка, но у меня проблемы с руководством.
No offence, lady. I just have this problem with authority figures.
Только не обижайся, Питер... только это больше к тебе относится.
Uh, no offence there, Peter... but speak for yourself there, sport.
— Не обижайся, старый друг.
— No offence, old friend.
Показать ещё примеры для «no offence»...
advertisement
не обижаюсь — none taken
— Я не обижаюсь.
None taken.
— Я и не обижаюсь.
— None taken.
Алан. Не обижаюсь.
None taken.
— А я и не обижаюсь.
— None taken.
— Я и не обижаюсь.
None taken.
Показать ещё примеры для «none taken»...
не обижаюсь — don't be offended
Но не обижайтесь.
But don't be offended.
Не обижайтесь, но я не верю. Я не знаю, куда ехать.
Don't be offended, but I have no faith.
Не обижайся.
Don't be offended.
— Послушайте, не обижайтесь, но как вы познакомились с Франсуазой?
Don't be offended, ...but how did you ever meet Françoise?
— О, не обижайтесь.
— Oh, don't be offended.
Показать ещё примеры для «don't be offended»...
не обижаюсь — not offended
Не обижаюсь.
— Not offended.
Да, я знаю свое слабое место и не обижаюсь.
I know my weakness and I'm not offended.
— Я не обижаюсь на вас, брат Хоган.
— I'm not offended, Brother Hogan.
Перестань, я не обижаюсь.
Stop it! I'm not offended.
— Я не обижаюсь.
— I'm not offended.
Показать ещё примеры для «not offended»...
не обижаюсь — don't mind
Да, друзья поддразнивают меня, но я не обижаюсь.
Yes, the boys tease me about it, but I don't mind.
Я не обижаюсь.
I don't mind.
Эрик, милый, не обижайся на то, что я тебе сейчас скажу но я на твоем месте сегодня не стала бы столько пить.
Eric dear, don't mind what I'm going to say, But if I were you I shouldn't have involved a drink tonight.
Не обижайтесь на Винни, мисс Вейл.
Don't mind Vinnie. He's a stupe.
Не обижайтесь на Себастиана.
Don't mind Sebastian.
Показать ещё примеры для «don't mind»...
не обижаюсь — don't
Вы на них не обижайтесь.
Don't pay attention to them.
Браво, Пико, не обижайтесь, синьора шутит.
Don't worry, she's just joking.
— Я надеюсь, вы не обижаетесь на меня.
— l hope you don't hold it against me.
— Не обижайтесь на меня.
You hate me, don't you?
Ты, Давидик, не обижайся.
David don't get into this.
Показать ещё примеры для «don't»...
не обижаюсь — no hard feelings
— Не обижайся, дикарь.
No hard feelings, stone belly.
— Нет, нет, не обижаться.
— No, no, no hard feelings.
Не обижайтесь.
No hard feelings?
Не обижайся, ладно?
No hard feelings, all right?
— Значит, не обижаешься?
No hard feelings, then.
Показать ещё примеры для «no hard feelings»...
не обижаюсь — nothing personal
Не обижайтесь, малышка.
Nothing personal, Junior.
Не обижайтесь, капитан, но я должен вести дела а вы — кормить армию.
Nothing personal, Captain, but I got a business to run and you got an army to feed.
Не обижайся.
Nothing personal.
— Не обижайся, Тим.
— Nothing personal.
Не обижайся. Просто это всё пока ещё сырое.
Nothing personal, but they're not very good.
Показать ещё примеры для «nothing personal»...