не нарушал закон — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не нарушал закон»

не нарушал законnever broken the law

Я никогда не нарушала закон.
I have never broken the law.
А вы никогда не нарушали закон, мистер Лакхерст?
So, you never broken the law, Mr. Luckhurst?
Я никогда не нарушал закон так, как предполагает мисс Уокер.
I have never broken the law in a manner Ms. Walker suggests.
Я ни разу не нарушала закон.
I have never broken the law.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
He's never broken the law, at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal living by engaging in the buying and selling of rare merchandise, including, unfortunately, tribbles.
Показать ещё примеры для «never broken the law»...

не нарушал законnot breaking the law

Слушай, я хочу быть уверен, что не нарушаю закон.
Look, I-I just want to make sure that I'm not breaking the law in any way.
— Тогда я не нарушаю закона. Я с тобой! Внимание!
— Then that's not breaking the law.
Никаких проблем, мы не нарушали закон.
No trouble, we're not breaking the law.
— Он не нарушал законов.
— He's not breaking the law.
— Мы не нарушаем закон.
We're not breaking the law.
Показать ещё примеры для «not breaking the law»...

не нарушал законdidn't break the law

Итак, если вы не нарушали закон, тогда что вы сделали?
So if you didn't break the law, what did you do?
Я не нарушал закон.
I DIDN'T BREAK THE LAW.
Просто помни, я не нарушала закон, и ты тоже.
Just remember, I didn't break the law, and neither did you.
Я не нарушал закон.
I didn't break the law.
— Вальдез не нарушала закон, агент Нокс.
Valdes didn't break the law, Agent Knox.
Показать ещё примеры для «didn't break the law»...

не нарушал законlaw

Дэл, я бы поспорил, что заповеди Нового Завета превыше заповедей Ветхого Завета. Прямо как Господь, который не нарушать закон пришел, но исполнить его.
Del, I would argue that New Testament commands hold sway over Old Testament commands, just as Christ came to fulfill the law.
Что, ни разу не нарушала закон?
You never had any trouble with the law?
Я никогда в жизни не нарушал закон.
I've never broken a law in my life.
Мой брат никогда в своей жизни не нарушал закон.
My brother's never broken a law in his life.
Ну, то есть, всё, что не нарушает закон, я с радостью сделаю.
You know, so anything that's kind of within the law I'd be happy to do.
Показать ещё примеры для «law»...