не намерен — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не намерен»

не намеренnot intentionally

Не намеренно, сэр.
Not intentionally, sir.
Ну, не намеренно, но они выведут щиты из строя чтобы пристыковаться к нам и это рискованно.
Well, not intentionally, but they'd have to collapse the shields in order to board us, and that's a risky proposition.
Нет, не намеренно.
No. Not intentionally.
Не намеренно.
Not intentionally.
Она не намерена, скрывать что-то от меня.
She's not intentionally keeping things from me.
Показать ещё примеры для «not intentionally»...

не намеренno intention

Вы не намерены разрешить жене увидеть его?
So you have no intention of allowing Helen to see the boy.
Я не намерена устраивать представление, если позволите.
I have no intention of making a spectacle of myself, thank you.
Я не намерен даже пытаться оттуда убежать.
I have no intention of even attempting an escape, ever.
Вряд ли, Дживс. Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
Most unlikely. I have no intention of returning in the near future.
Они не намерены ни с кем делиться этой информацией. Даю слово.
They have no intention of using that information.
Показать ещё примеры для «no intention»...

не намеренnot going to

И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины.
And I'm not going to give you up unless there's a darn good reason.
И я не намерена позволить ему получить его сейчас.
I'm not going to let him get it now.
— Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
I'm not going to stick around if you're going to torment me.
Я не намерена шутить.
I'm not going to fool with you.
И я не намерен более выслушивать ваши мистико-псевдонаучные-бредни— -в-стиле-мамбо-джамбо!
And I'm not going to listen to any more of your cabalistic, quantum, friggin', dumb, limbo mumbo jumbo!
Показать ещё примеры для «not going to»...

не намеренnot intend to

Я не намерена разрывать дипломатические отношения.
I do not intend to break off diplomatic relations.
Я не намерен вести дела с человеком,.. который является приятелем мистера Вустера.
I do not intend to be in business with anybody who is an old chum of Mr Wooster.
Я знаю, что она не намерена говорить ему об этом.
I do know that she does not intend to tell him about it.
Однажды я совершил ошибку, не обратившись к тебе в подобном случае, и я не намерен её повторять.
I once made the mistake of not talking to you at such a moment, and I do not intend to repeat that error.
Я не намерен провести его, слушая вашу ложь.
I do not intend to spend it listening to your lies.
Показать ещё примеры для «not intend to»...

не намеренdon't intend to

Я не намерен убивать его.
I don't intend to kill him.
Напротив, друг мой, далеки не намерены оставлять нас гнить здесь, знаете?
On the contrary, my friend, the Daleks don't intend to let us rot down here, you know?
Значит вы не намерены взрывать шахту?
Then you don't intend to blow up the mine?
И я не намерен сдаваться.
I don't intend to hang on.
Скажу вам сразу, мистер Глоссоп, я не намерен делать... специальную модель с правым управлением.
Now, I'll tell you right off, Mr Glossop, I don't intend to make a special model with a right-hand drive.
Показать ещё примеры для «don't intend to»...

не намеренwon't

И я не намерен делать вид, что это не так.
But I won't do anything on the sly.
Я действую по букве закона и не намерен спотыкаться даже о запятую.
I'm playing this by the book, and I won't even trip over a comma.
Я не намерен тратить время на человека, которому не терпится, чтобы его сожрали.
I won't waste my time arguing with a man who's lining up to be a hot lunch. I'm gonna see you later, Brody.
Но я свои комиссионные снижать не намерен.
I won't cut my commission.
Но, я не намерен.
But I won't.
Показать ещё примеры для «won't»...

не намеренdon't want to

Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
— А вы не намерены выйти замуж?
— You don't want to get married?
Я не намерен ждать.
I don't want to wait.
Я не намерена бежать.
I don't want to escape.
Я не намерен покупать журнал.
I don't want to buy it.
Показать ещё примеры для «don't want to»...

не намеренdon't

И жениться я тоже не намерен, никогда.
And I don't want to get married, ever, to anyone.
Я ему скажу, но думаю, он не намерен больше ждать.
I'll tell him, but I don't think he's going to wait much longer.
Что ни говори, на юге Лондона я жить не намерен.
I don't live in South London, I don't care what you say.
К сожалению, я не намерен пока что отпускать тебя.
Sorry, baby, but I don't feel like letting you go just yet.
Я сказал, я больше не намерен тебя слушаться.
Like I said, you don't get to tell me what to do anymore.
Показать ещё примеры для «don't»...

не намеренnot interested

Не знаю, откуда у тебя мой номер но я не намерена вновь встречаться с тобой.
I don't know how you got my number, but I'm not interested in dating you again.
Я не намерена ввязываться в войну.
I'm not interested in getting into a war here.
Я совершенно не намерена возобновлять с ним старые отношения.
Because I'm not interested in picking up where we left off.
— Я не намерен продолжать этот спор.
— I'm not interested in having a debate.
Да, но больше я ничего не скажу, потому что я сразу предупредила, что я не намерена распространяться о деталях моей личной жизни.
I do, but that's all you're getting, because like I said when we started, I'm not interested in sharing the details of my personal life with the world.
Показать ещё примеры для «not interested»...

не намеренnot on purpose

Это не намеренно.
Not on purpose.
Да. И потом я тебя поцеловала, совершенно не намеренно.
And then I kissed you — clearly not on purpose.
И потом я тебя поцеловала, совершенно не намеренно.
And then I kissed you, clearly not on purpose.
Ты сделал это не намеренно, правда?
You did it on purpose, right?
— Мы же это сделали не намеренно.
You think we did it on purpose?
Показать ещё примеры для «not on purpose»...