не лезть в чужие дела — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не лезть в чужие дела»
«Не лезть в чужие дела» на английский язык переводится как «mind your own business».
Варианты перевода словосочетания «не лезть в чужие дела»
не лезть в чужие дела — mind your own business
Хотя бы разок... не лезь в чужие дела.
For once... Mind your own business.
— Не лезь в чужое дело!
— Mind your own business!
Не лезь в чужие дела.
— Mind your own business.
— Не лезь в чужие дела.
— Mind your own business.
Не засматривайся по сторонам и не лезь в чужие дела здесь.
You keep your eyes down and mind your own business here.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...
не лезть в чужие дела — mind my own business
Я точу карандаши, печатаю, отвечаю на звонки и не лезу в чужие дела.
I sharpen pencils, do the typing, answer the phone, and mind my own business.
И если бы вместо того, чтобы скормить меня свиньям, мне бы по-дружески сказали что чтобы доказать что я умею не лезть в чужие дела, я должен уехать из лагеря. Я бы так и сделал.
If it meant my leaving camp to prove i could mind my own business, it'd be a friend who told me that... instead of throwing me to the pigs.
Я не лезу в чужие дела, и вам не советую.
I mind my own business. You ought to do the same.
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
I mind my own business, too, but if there's a prowler around and if he's brazen enough just to steal my bike off my back porch,
Думаю, у тебя хватит ума не лезть в чужие дела.
You're the kind of gal that's smart enough to mind her own business.