не кладите — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не кладите»

не кладите't put

Не клади шляпу на кровать!
Don't put the hat on the bed.
Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства.
The sweet one, the humble one calls me a slanderer, Brothers! I swear I didn't put this food down here!
Только не кладите трубку и не переключайте меня на другой отдел.
Don't put me on hold. Don't transfer me to another department.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
You know I didn't put that there.
Что Мишель? Переводчики: 659797, bagirka, FEDOT19, , AnnSnark, daisyblooming, Phibi, slem12, Temp Ты не мог бы не класть свои листовки в передней части корзины.
You can't put your schedules in the front of the basket.
Показать ещё примеры для «'t put»...

не кладитеdon't put

Не кладите это на полку, хорошо?
— Here, don't put that on the rack.
— Анна, не клади ничего за уши.
— Ann, don't put things behind your ear.
Хватит, Итон, не клади больше дров в костёр.
Come on, Ethan. Don't put any more wood on the fire!
Не кладите их внутрь.
Don't put them inside.
На бутерброд не кладут кетчупа.
You don't put ketchup on a club sandwich.
Показать ещё примеры для «don't put»...

не кладитеdon't

Не клади трубку.
Don't hang up !
О Господи, не жги нас И не клади в рассол.
«O Lord, please don't burn us »Don't grill or toast your flock
Не клади мне морковь.
I don't want carrots.
Не клади деньги в банк.
Don't bank the cash.
Морковку в торт не кладут, уж извините.
You don't make carrots into a cake, I'm sorry.
Показать ещё примеры для «don't»...

не кладитеhold

Алло, да, не кладите трубку.
Hello? Yes, hold the line.
Пожалуйста, не кладите трубку.
C-can you hold, please ?
Не кладите трубку!
Hold on.
Не клади трубку.
Hold on.
Не кладите трубку.
Hold, please.
Показать ещё примеры для «hold»...

не кладитеdidn't put

я ее туда не клала.
I didn't put that there.
Я его туда не клал
I didn't put it there.
— Я не клал палец на весы.
I didn't put my finger on the scale.
Но палец на весы я не клал.
I didn't put my finger on no scale.
Я жаловался на них в органы здравоохранения. Я сказал, что они не кладут ни молока, ни салепа в мороженое. Мне сказали, что они обо всем знают.
I said they didn't put enough milk or salep in their ice cream.
Показать ещё примеры для «didn't put»...

не кладитеdon't hang

Подожди, не клади трубку, тут шеф.
Don't hang up! The boss is coming.
Не клади трубку, когда я с тобой разговариваю, Джордж...
Don't hang up on me, George, I-
— Нет, не кладите трубку.
Don't hang up. We must talk.
Нет, не кладите трубку. %
Wait a minute. No, don't hang up, okay?
Подожди, Кейси, не клади трубку.
Hold on, Casey, don't hang up.
Показать ещё примеры для «don't hang»...

не кладитеnever put

Я же тебе говорил, не клади палец на курок, если не собираешься стрелять!
I've told you never put your finger on the trigger unless you're shooting!
Не клади арахисовое масло в холодильник. [Майка Сандерс и ДиЭл Хокинс.
Never put the peanut butter in the refrigerator.
Ты никогда не клал ни копейки в семейный бюджет.
You've never put a penny in the family pot.
Ты можешь его потрогать, но никогда не клади свой палец на крючок если только ты не собираешься выстрелить в кого-то.
You can touch it, but never put your finger on the trigger unless you're going to shoot someone.
Сеймур Скиннер никогда не кладет все свои яйца в одну корзину.
Seymour Skinner never puts all his eggs in one basket.
Показать ещё примеры для «never put»...

не кладитеdidn't

Я не клал.
I didn't.
У тебя нет молока, и курица не кладет яиц.
You don't have any milk and the chicken didn't lay any eggs.
— Он не клал. –Нет, клал.
— He didn't. Yes he did.
Ќет, не клала.
No, I didn't.
Нет, я, не хрена, не клал.
No, I bloody didn't.

не кладитеstay on the line

Если не можете говорить, пожалуйста, не кладите трубку.
If you can talk, please stay on the line.
Пожалуйста, не кладите трубку.
Please stay on the line.
Не клади трубку.
Stay on the line.
Не клади трубку пока не уберёшься оттуда.
Stay on the line until you clear out of there.
Я поставлю тебя в режим ожидания, но ты не клади трубку.
I'm gonna put you on hold for one second. Uh, stay on the line, though.

не кладитеdo not hang

Не кладите трубку, с вами будут говорить.
Do not hang up, you have a caller.
Не кладите трубку.
Do not hang up.
— Найлс, не клади трубку.
— Niles, do not hang up on me.
Джонси, сделаю. Не клади трубку, Джонси.
You hang in there, Jonesy.
Не клади трубку.
No the hang.